Et fermez bien vos tiroirs et placards, pour éviter de buter dedans.
关好抽屉和壁橱,以防不小心被撞伤。
Les autochtones continuent de buter sur des obstacles visibles et invisibles qui les empêchent de progresser, ils continuent d'occuper le bas de l'échelle professionnelle et sociale et ils sont toujours nettement sous-représentés dans la vie politique et publique.
土著人民要继续
对各种看得见和看不见的发展障碍,继续干低下的工作和处于社会的低层,仍然很少参与政治和公共生活。
En revanche, on continue de buter sur des difficultés pratiques pour ce qui est d'alléger la charge de travail que représentent les rapports pour les États parties au stade où cela serait le plus utile, c'est-à-dire avant l'établissement des rapports.
然而,在最应减轻缔约国的报告负担的阶段,即在编写报告之前,还存在着各种实际困难。
Notre action en Iraq bute donc sur un problème fondamental : comment agir dans un pays où la population veut et attend notre aide alors que certains groupes et individus sont résolus à nous empêcher, y compris par la violence, de nous acquitter de la mission qui nous a été confiée?
这给我们在伊拉克的工作提出了一个根本性的挑战:如果一个国家的多数民众需要并期待我们给予帮助,而少数团体和个人却执意阻挠我们开展规定的任务,甚至诉诸暴力,那么在这样一个国家联合国应如何开展行动?
La préparation des élections bute sur deux grandes difficultés : mettre en place une administration électorale à partir de zéro, en particulier à l'échelon local, et, parallèlement, mettre en place les moyens logistiques considérables nécessités par l'enregistrement des électeurs et le scrutin lui-même, le tout dans un environnement précaire sur le plan de la sécurité.
选举筹备工作
临着两项关键的挑战:白手起家设立选举行政机构,特别是在地方一级,同时还要在岌岌可危的安全环境中满足庞大的选民登记和投票后勤需求。
Au vu du débat public intense qui se déroule actuellement, les sujets de préoccupation tiennent sans doute essentiellement au fait que la population a le sentiment que les réformes législatives envisagées dans les Accords de Linas-Marcoussis et mises en exergue dans l'Accord d'Accra III tardent à voir le jour et butent sur des obstacles politiques.
激烈的公共辩论中不难看出,人们密切关注的是在通过《利纳-马库锡协定》所设想、《阿克拉协定三》所强调的立法改革方
展缓慢,政治障碍重重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。