有奖纠错
| 划词

Gardez les pieds à plat et calez-vous bien au fond de votre chaise.

注意脚要放平,在椅子上坐稳。

评价该例句:好评差评指正

Anciennement Conférence des autorités latino-américaines pour l'informatique (CALAI).

前称“拉丁美洲数据处理机构会议(CALAI)”。

评价该例句:好评差评指正

Terre d’échanges et de tradition marchande, la région Nord – Pas de Calais se montre accueillante envers ses visiteurs.

北部加莱海峡大区拥有交流、商贸传统,正翘首期盼四来客。

评价该例句:好评差评指正

Devant l'urgence de la situation, le père allonge sa compagne dans le hall de la maison, la calant avec des coussins.

面对这种紧急情况,女孩爸爸先是把产妇挪到了家中门厅里,并且用厚垫子稳稳地托住她。

评价该例句:好评差评指正

L' Institut Confucius de l'Artois a été fondé par l'Université de Nanjing et l'Université d'Artois de la région Nord Par de Calais.

阿尔瓦孔子学院由中国南京大学与法国阿尔瓦大学共同建立。

评价该例句:好评差评指正

Nous n’avons pas eu à chercher midi à quatorze heures pour caler nos emplois du temps, puisque nous étions sûrs de pouvoir être ensemble.

我们既然确信能在一起厮守,故无需为时间庸人自扰。

评价该例句:好评差评指正

Les chercheurs ont trouvé des preuves visuelles des dégâts infligés aux habitats coralliens (par exemple, têtes de corail brisées et traînées de coraux arrachés) par l'usage de palangres calées.

在拖拽底层定置延绳和大型拖网时候,研究人员发现了珊瑚礁生境遭到破坏直观证据(比如,破碎珊瑚头和被撞坏珊瑚礁碎片)。

评价该例句:好评差评指正

Sur le quai de Calais, deux Anglais débarquent d'un bateau qui vient de Douvres.Un petit garçon de sept ans se précipite sur eux et les jette à la mer en les poussant de toutes ses forces.

两个英国人从佛尔乘船到法国,在加来码头下船,一个7岁小男孩冲过去,用尽全力把他们推入海中。

评价该例句:好评差评指正

Se calant sur la définition même des réserves, le projet de directive 3.1.9 indique qu'en aucune manière une réserve ne peut avoir pour conséquence d'exclure ou de modifier l'effet juridique d'un traité d'une manière contraire au jus cogens.

准则草案3.1.9把基础放在保留实际定义上,规定,保留绝对不能以违背强行法除或修改一条约法律效果。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des marchandises dangereuses sont transportées en même temps que d'autres marchandises (grosses machines ou harasses, par exemple), toutes les marchandises doivent être solidement assujetties ou calées à l'intérieur des engins de transport pour empêcher que les marchandises dangereuses se répandent.

危险货物与其他货物(例如重型机器或板条箱)一起运输时,所有货物必须稳固地固定在或封装在运输装置内,以便防止危险货物漏出。

评价该例句:好评差评指正

L'inscription d'un navire de pêche ou d'un navire de transport frigorifique sur une liste INN emporte pour ce navire une interdiction de mouiller dans les ports des organisations ou arrangements compétents pour y débarquer leurs calées ou pour y recevoir des services (CGPM, CPANE, OPASE).

对于被列入非法、未报告和无管制捕捞渔船名单任何捕鱼船只和转运船只(冷藏船),可以阻止这些船只到港口卸货和获取其他服务(渔业总会、东北大西洋渔业委员会、东南大西洋渔业组织)。

评价该例句:好评差评指正

Les auditeurs résidents affectés à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) ont noté que la Mission devait faire des efforts pour mieux caler ses dépenses sur ses ressources budgétaires afin d'éviter une accélération des engagements en fin d'exercice.

对联塞特派团驻地审计显示,特派团应更好地根据预算拨款监管开支,以避免在财政年度末加速开支。

评价该例句:好评差评指正

Le Sous-Comité a en outre approuvé les recommandations sur la navigation aux abords des ports polonais du golfe de Gdansk et les amendements à la recommandation concernant la navigation dans les détroits donnant accès à la mer Baltique et aux recommandations concernant la Manche et le Pas de Calais.

航行全小组委员会还核准关于经格但斯克湾交通地区航行前往各波兰港口建议;关于航行通过波罗海入口建议修正案;关于航行通过英吉利海峡和佛海峡建议。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés s'efforce d'aider les pays en développement à élaborer des codes nationaux et sous-régionaux de bonnes pratiques agricoles calées sur la norme de référence GAP du Groupe de travail des détaillants européens de produits frais (EurepGAP).

在这面,发展中国家面临环境要求和市场准入问题协商工作组(协商工作组)正在努力协助发展中国家制定园艺产品良好农业规范分区域准则,可以以欧元区零售产品工作组良好农业规范为基准。

评价该例句:好评差评指正

Un participant a estimé que le processus de planification stratégique d'une autorité de la concurrence donnait la possibilité de caler ses objectifs sur ceux inscrits dans le cadre plus large du programme national de développement et de la politique publique, tout en fixant des critères de responsabilité.

一位与会者评论说,竞争主管机构战略规划工作在制订问责标准同时,也是一个使自身目标与更广泛国家发展议程和公共政策目标相一致机会。

评价该例句:好评差评指正

En tant que pays ayant des capacités importantes et croissantes, ainsi que des intérêts dans le domaine de l'information et des télécommunications dans le contexte de la sécurité internationale, nous attendons de pouvoir contribuer aux efforts concertés déployés au plan international à cet égard, en particulier par l'intermédiaire du groupe d'experts internationaux, comme cala a été proposé dans le paragraphe 4 du dispositif.

我国在信息和电信领域具有相当大且日益增长能力和利益,我国期待着促进这国际合作,尤其是通过决议草案执行部分第4段提议设立政府专家组进行国际合作。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'on ait des raisons de penser que les lignes calées, les filets maillants calés, les nasses et les casiers puissent tous avoir un impact sur les fonds marins (notamment en ce qui concerne la pêche fantôme), le chalutage de fond et le dragage semblent avoir des effets perturbateurs plus marqués du fait de leur utilisation répandue et de leur contact avec les fonds marins2.

一些证据表明,底层定置延绳、底层定置刺网、陷井笼,包括幻影捕鱼,都可能影响到深海,但底拖网捕捞和耙网捕捞由于使用范围广和直接触及海底,造成破坏性影响最明显。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


仇怨, , 俦类, 俦侣, , , , 惆怅, 惆怅若失, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Calais ! s’écria Paganel. Comment ! tu crois que Calais appartient encore à l’Angleterre ?

“加莱也属于英国?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À Calais, dit d’Artagnan ; c’est la ligne la plus directe pour arriver à Londres.

“朝加莱走,”达达尼昂说,“这是去伦敦最路线。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il raconta qu’il avait pris soin de caler la tortue avec des galets.

于是他又把怎么小心地用石头把海龟砌在中间事说了一遍。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Certains ont réussi à rejoindre l'Angleterre, mais d'autres vivent encore autour de Calais.

有些人成功到达英格兰,但其他人仍住在加来附

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et on va simplement alterner histoire de caler des rouges

我要替着摆,这是为了给红色西红柿定位。

评价该例句:好评差评指正
商务法语教程

Monsieu Xavier : Ce n’est pas nécessaire, mais il faut caler les marchandises à l’intérieur.

不必要,但是需要在内部固定商品。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Tout en un, il est hyper pratique, ce coffret, il m'aide à caler ma porte de salon.

一应具全,这个盒子超级实用,它帮我固定住了客厅大门。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Avait-il affaire à un fou ? Non… C’était une plaisanterie ? On allait à Douvres, bien. À Calais, soit.

我这是跟疯子打道吗?不会是真… … 他大概是在开玩笑?要上杜伏勒去,好吧,还要去加来,行啊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutefois, pour plus de précaution, Harbert prit le soin, que Nab jugeait superflu, de caler l’animal avec de gros galets.

赫伯特又不厌其烦地在海龟两旁砌上石头,把它夹在当中,以防万一;纳布认为不必多此一举。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En courant la poste sur la route de Calais, Julien s’étonnait de la futilité des prétendues affaires pour lesquelles on l’envoyait.

在通往加来大路上一站站地赶,于连觉得奇怪,让他去办那些所谓事务都无关紧要。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Ah si, je te promets, tu viens de le caler.

是啦,我确定熄火了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je le sais, reprit Phileas Fogg, et je ne vous fais pas de reproche. Nous partons dans dix minutes pour Douvres et Calais. »

“我知道,”福克先生说,“我并不是。十分钟以后,我们就要动身到杜伏勒和加来去。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Nous avions un bon navire, mais il était lourdement chargé et calait tellement, qu'à chaque instant les matelots s'écriaient qu'il allait couler à fond.

我们船虽然坚固,但因载货太重,吃水很深,一直在水中剧烈地摇摆颠簸。只听见水手们不时地喊叫着船要沉了。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Je venais de caler en rétrogradant, j’ai juré et donné du coup de poing sur le volant, mon sale caractère n’a pas disparu, tu sais.

我忍无可忍只好一拳打在方向盘上。知道,我坏脾气一直都没有完全消失。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et après, avec votre main faites un « C » et vous venez caler votre poche comme ceci et c'est très important, je vais vous expliquer pourquoi.

然后,用手做一个C形,然后固定好袋子,就像这样,这一步重要,我会跟们解释原因

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Vous pouvez aussi caler avec eux les dates de prélèvement en fonction de l’arrivée de votre salaire, pensions ou allocations, toujours avec une marge de sécurité.

您也可以和他们一起根据工资、退休金或者津贴发放时间确定扣款日,总是留有安全余地

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il faisait, avec son pic, une entaille dans le toit, puis une autre dans le mur ; et il y calait les deux bouts du bois, qui étayait ainsi la roche.

扎查里用尖镐在巷顶上凿了一个槽眼,然后又在壁上凿了另一个,把坑木两端插进去,把岩层支住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle tomba sur les genoux. La lampe, calée dans le charbon de la berline, lui parut s’éteindre. Seule, l’intention d’en remonter la mèche surnageait, au milieu de ses idées confuses.

一下跪倒在地上。她仿佛看见放在斗车里煤块上面安全灯就要熄灭。她神志恍惚,脑际只有一个念头:把安全灯灯芯往上捻一捻。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sans un bruit, d’un jaillissement doux de bête nocturne, la cage de fer montait du noir, se calait sur les verrous, avec ses quatre étages contenant chacun deux berlines pleines de charbon.

罐笼像是黑夜里跳出来偷袭野兽一样,没有一点声响地从黑暗里钻出来,停在铁闸上。罐笼分成四层,每层有两个装满煤斗车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la rumeur se perdait dans le profond silence, ils se remettaient à caler les bois, étourdis par les grands coups de marteau. Enfin, on reprit le déblaiement, le roulage recommença.

可是,声音消失了,矿井陷于深深寂静中,他们继续支坑木,锤子声音震得人发昏。最后,他们又去清除和推土。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 畴昔, , 酬报, 酬报某人的劳动, 酬报某人的协助, 酬宾, 酬唱, 酬答, 酬对,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接