Le conflit pourra alors être canalisé vers l'arène politique sous forme de dialogue et de débat, et sortir du caniveau où il prend trop souvent les pires formes de violence et de répression.
冲突就可以被引导到政治舞台上,进行对话和辩论,而不是在街道上,在那里冲突往往会以暴力和压制出现。
En secteur rural, la majorité des ménages (22,2 %) les brûlent, et 13,2 % les jettent dans les terrains vagues, caniveaux, rues ou ravins augmentant le risque de contamination des populations exposées (voir l'article 11 en annexe VI).
在农村地区,绝大多数住户(22.2%)采用焚烧法,而有13.2%住户将垃圾倒在未耕地上、床中、路边或溪谷中,这加剧了污染,使居民健康受到危害(比较附件6第11条)。
Ceci est vrai tant pour l'infrastructure publique (caniveaux, dépressions où l'eau s'accumule pendant la saison des pluies, conduites d'approvisionnement en eau potable cassées) que dans les résidences privées (toitures, réservoirs d'eau potable et systèmes de collecte de l'eau à l'intérieur et autour des maisons).
对于公共施(下水道、雨季积水洼地、破裂饮用水供水管道)以及在私人家庭(屋顶、饮用水箱以及房内及周围集水施),环境管理是一种特别重要手段。
MICS2 mentionne à la page 36 que les différents modes d'évacuation des eaux usées en République démocratique du Congo (égouts, caniveaux d'eaux pluviales, puits perdus considérés comme mode d'évacuation hygiéniques) sont utilisés par 9 % seulement de la population dans l'ensemble du pays et ce principalement par la catégorie de ménages les plus riches.
多指标类集调查2提及(第36页),全国仅有9%人享有污水排泄系统(下水道、泄洪沟、污水池),他们通常是最富裕类别家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。