Ces petites plaies survenant à l'extrémité des doigts, font mal, et ont du mal à cicatriser.
这些小伤口会突然出现在手指顶端,很疼,很难愈
。
Le retour sans risque, volontaire et dans la dignité, des réfugiés et des personnes déplacées est essentiel pour inverser les conséquences du « nettoyage ethnique » et cicatriser, autant que faire se peut, les profondes et suppurantes blessures qu'il a causées durant ces longues années de guerre.
难
和流离失所者安全、自愿和体面地返回,对扭转“种族清洗”所造成的后果和尽可能医治长年战争期间造成的深
和痛苦的创伤必不可少。
Des discussions antérieures au Conseil sur le travail du Tribunal, y compris le dernier exposé du Procureur du Tribunal, ont souligné le rôle important du Tribunal pour rendre la justice et cicatriser les blessures causées par la tragédie humaine qui a marqué l'ex-Yougoslavie et se poursuit encore.
安理会先前关于前南国际法庭工作的讨论,包括最近法庭检察官的情况介绍,无疑强调了前南国际法庭在执法和医治曾经震憾前南斯拉夫的
间悲剧所造成的并继续存在的伤痕方面所起的
要作用。
Tant que cette douleur ne sera pas apaisée, tant que les plaies ne seront pas cicatrisées, tant qu'on ne saura pas, dans les familles albanaises, si les disparus sont morts ou non, si on a perdu son frère, son cousin, sa soeur ou son père, alors les conditions de l'instauration d'un comportement plus tolérant ne seront pas mises en oeuvre.
在处理这一苦难和愈
伤口以前,在阿尔巴尼亚家属知道失踪者生死以前,而无论失去的是兄弟、表兄弟、姐妹还是父亲,不可能创造更大宽容的条件。
Cela fait sortir l'activité économique du secteur de l'économie parallèle, et, en protégeant les ventes et les droits de propriété, permet à une économie de marché de prendre forme et fournit aux chefs d'entreprises un environnement propice à la croissance, à la création d'emplois et à la prospérité, qui sont un onguent essentiel pour cicatriser les blessures causées par un conflit.
这使商业摆脱非正式的层面,而且通过保护财产权和交易让市场经济形成,并为业主提供一种他们能够制造和提供增长、就业和繁荣的环境,这些是对冲突造成的伤疤的
要的缓和剂。
Une action en justice contre les responsables des crimes majeurs tels que les actes de génocide, les viols, les violences contre les enfants et autres crimes de guerre et contre le droit humanitaire, cette action en justice contribue à cicatriser les plaies et à préparer les esprits au pardon et à la réconciliation, à condition que cet exercice soit conduit avec doigté, à travers des tribunaux traditionnels, nationaux, mixtes ou autres expériences connues ailleurs et applicables au Burundi.
将那些应该对
大罪行----例如灭绝种族罪、强奸罪、危害
暴力行为和其他战争罪行、包括侵犯
道主义权利行为----负责任的
绳之以法将有助于愈
伤口,为宽恕与和解做好心理准备----条件是,必须通过传统的、本国的和混
的法庭以及在布隆迪能够适用的其他地区经验,技巧地处理这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
载
多