Se félicitant de la large masses de granite de coupe client clientélisme!
欢迎广大花岗石切割加工客户惠顾!
En Argentine, au Brésil et au Mexique, la protection de l'anonymat et l'utilisation gratuite de lignes téléphoniques spéciales ont eu un effet incitatif et ont facilité le signalement des pratiques de corruption et des cas de clientélisme.
在阿根廷、巴西和墨西哥,有证据表明,保护匿名和开设免费热线电话发挥了积极鼓励作用,并推动人们揭露腐败做法和庇护主义。
Le Bureau du Haut représentant a suivi ses travaux afin d'exclure tout clientélisme politique manifeste du processus de recrutement, tout en proposant des conseils en matière de droit du travail et de politiques de gestion des ressources humaines.
高级代表办事处跟踪了该机构工作,以排除聘用过程中公开党派举荐,同时就人力资源立法和政策提供咨询。
Dans le même temps, l'absence, au sein de la police, d'une vision commune s'agissant des exigences en matière d'application de la loi et des mesures anti-insurrectionnelles, maintient un climat dominé par une culture de clientélisme et de corruption.
同时,由于警察在处理执法和镇压反叛需要上意见不一,结果导致长期存在一种以庇护和腐败之风为主导环境。
Cependant, avant d'abandonner les pratiques de recrutement qui reposent sur la doctrine de la sécurité d'emploi, il faudrait peser les avantages que présentent les nominations sous contrat par rapport aux risques de voir resurgir la politisation et le clientélisme.
然而,目前征聘做法依据是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命利弊,防止再次出现政治化和保护制危险。
Le rôle du voisinage, des relations de clientélisme, le dynamisme du secteur informel, la présence de groupes organisés de jeunes, de religieux et de femmes qui ont tous une influence sur les possibilités d'habilitation des collectivités sont aussi des questions structurelles.
继后,发言者找出了一些促进向社会各界授权方法。 所查明结构问题包括邻里小区作用、委托人存在、非正式部门活力,以及有组织青年、宗教和妇女团体存在等,所有这些都影响着向社会各界授权潜力。
De même, des enquêtes pourraient être menées pour déterminer la qualité de la prestation des services ou la gravité de problèmes comme la corruption et le clientélisme, du point du vue du secteur privé, des utilisateurs des services ou des fonctionnaires eux-mêmes.
同样,可以利用“看法调查”来判定在私营部门、服务用户或公务员自己眼中,所提供服务质量或诸如腐化和任人唯亲等问题严重程度。
Non seulement les lois pertinentes comme celles relatives aux obligations et aux produits pharmaceutiques restent bloquées pour des raisons de politique nationale ou par clientélisme, mais aussi l'on a tendance, surtout en Republika Srpska, à adopter des solutions partielles et non coordonnées.
不仅相法律(例如那些涉及债务和药品法律)由于国政治和/或庇护原因仍然碰不得,而且似乎还出现了一种采取部分或互不协调解决方案倾向(主要是在塞族共和国)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。