Auriez-vous la complaisance de m'ouvrir la porte?
请您给我开开门好吗?
Avant toute chose, il faut éviter la complaisance.
最重要的是,必须避免沾沾自喜。
Il convient cependant de se garder de toute complaisance.
但不能因此而满足;需要做苦努力。
Mais les félicitations ne doivent pas engendrer la complaisance.
但是,祝贺归祝贺,不应该因此而自满自得。
Mais cela ne devrait pas donner lieu à la complaisance.
但是,这不应当成为自我满足的原因。
Pourtant, ces réalisations ne devraient pas porter à la complaisance.
但是,我们不应该因这些成就而自满。
Confiance, mais pas de complaisance, telle est la responsabilité première des Africains.
信念,而不是自满:这要是非洲的责任。
Les extrémistes ne doivent s'attendre à aucune complaisance de notre part.
极端义分子不应当期待我们会有任何宽容。
Aucune région du monde ne peut se permettre de faire preuve de complaisance.
世界上没有任何区域可以自鸣得意。
Nous ne devons pas nous abandonner à la complaisance ou à la défaite.
我们既不能得意忘形,也不能垂头丧气。
Il y a aussi le problème posé par les navires battant pavillon de complaisance.
另有船舶悬挂权宜船旗的问题。
Le diagnostic a été posé sans complaisance, et des mesures concrètes et urgentes arrêtées.
我们对问题做了坦率分析和判断,并紧急采取了具体措施。
Le Protocole de Montréal est efficace, mais il ne faudrait pas céder à la complaisance.
《蒙特利尔议定书》正在取得成功,但我们不能因此而沾沾自喜。
Il faut se garder de toute complaisance.
我们没有任何理由沾沾自喜。
La femme est la personne qui tu cherche et cherche dans ta tête, pour avoir des complaisances pour elle.
老婆就是你绞尽脑汁,想著一切办法去讨好的那个人。
Toutefois, ces faits positifs ne devraient pas être un motif de complaisance.
但不应为这些积极的事态发展而沾沾自喜。
Sur le Darfour, nous avons dit aux Soudanais confiance, mais pas de complaisance.
关于达尔富尔,我们告诉苏丹人要保持信念,但不要自满。
Sur ce point, il n'existe aucune place pour la confusion ou la complaisance.
在这方面,不能有任何混淆不清或自满。
C'est pourquoi il doit être combattu par nous tous, et sans complaisance aucune.
正是出于这一原因,我们必须与恐怖义作坚决斗争。
La plupart des navires servant au transport illicite d'armes naviguent sous pavillons de complaisance.
非法武器装运使用的船只,大都悬挂方便旗航行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous remercie donc de votre complaisance.
所以我得谢谢你的好意。”
Vraiment ! dit le major en regardant le vêtement avec une certaine complaisance.
“真的!”少校说,带着很满意的神气望望他自己。
Il s'agit de ta réaction traumatique: la complaisance.
这就是你的创伤性反应:顺从。
La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.
因此必有桡船,桡船又非有桡手不能移动,因而必有桡手。柯尔培尔①授意各省都督法院,要他们尽量制造苦役犯。当时的官府在这方面是奉命唯谨的。
Un seul lui semblait abuser de sa complaisance à tout croire et à sembler dupe de tout.
他觉得他的殷勤只蒙住了一个人,因为这个人什么都信,似什么当都上。
Le comte écoutait avec complaisance la voix discordante de ces amours-propres blessés et de ces intérêts meurtris.
伯爵听了这番自私心受伤野心失败的话,感到很满意。
Jamais Gervaise n’avait encore montré tant de complaisance. Elle était douce comme un mouton, bonne comme du pain.
热尔维丝从来没有像现在这样蔼可亲。她温得像只绵羊,可爱得像面包。
Enfin les trois chevaux détalèrent, et l’on trouva généralement qu’il n’avait point montré de complaisance.
最后,三匹马拉着医生走了,家都怪他不。
Les ouvrières eurent un rire de complaisance. Puis, toutes burent une petite gorgée de café, d’un air gueulard.
女工们客套地笑了笑,各自喝了一口咖啡,显出十分受用的样子。
Elle déclara ne pouvoir lui en donner. Lheureux se répandit en gémissements, et rappela toutes les complaisances qu’il avait eues.
她说她拿不出钱来。于是勒合唉声叹气,说他帮过她多少忙。
Elle n’avait pas besoin d’inventer et de penser pour la première fois les choses cruelles qu’elle lui adressait avec tant de complaisance.
那些残酷的话,她也是第一次不需要冥思苦想就如此得意地脱口而出。
Si les pays ne sont pas d'accord, il n'y a aucune mondialisation possible, donc il faut une grande complaisance des pays d'accueil.
如果这些国家不同意,就完全不存在全球化了,因此就需要东道国有很的客气。
Et je n'ai, sur ce point, aucune naïveté ni aucune complaisance.
在这一点上,我没有天真或自满。
Face aux critiques, le premier adjoint de la mairie se défend de toute complaisance avec les grévistes.
面对批评,市政厅的第一代表为自己辩护,称自己不会对罢工者感到自满。
Il s'agit là d'exercer une communication aimable, contrairement à la complaisance, qui consiste à ne jamais affirmer ses propres désirs et besoins.
这是进行友善的沟通,而不是顺从,后者是从不表达自己的愿望需求。
Le monsieur distingué a posé son journal et regarde le couple avec complaisance, presque avec complicité.
尊贵的绅士放下报纸, 得意地看着这对夫妇,几是同谋。
En contrepartie, les religieux soutiennent fidèlement le gouvernement. - Kirill est en première ligne des personnalités suspectées de complaisance.
作为回报,神职人员忠实地支持政府。- 基里尔站在被怀疑自满的人物的最前沿。
Quand le costume fut prêt, Charles écrivit à M. Boulanger que sa femme était à sa disposition, et qu’ils comptaient sur sa complaisance.
等到骑装做好了,夏尔写信给布朗瑞先生说:他的妻子遵嘱整装待发,恭候驾临。
Ils sont également moins habiles à dissimuler leur comportement et agissent d'une manière qui rend leur complaisance et leur manque d'empathie plus évidents.
他们也不善于隐藏自己的行为,而且他们的行为方式会让他们的自满缺乏同理心更加明显。
Dans le viseur également: les arrêts-maladies de complaisance ou encore la fraude aux allocations.
同样在取景器中:方便病假或福利欺诈。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释