Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基础是四大类同时发挥作用的机制。
Quatre éditions ont été produites pendant la période couverte par le présent rapport, en concomitance avec diverses réunions, telles que le Sommet Africités, les sessions des Conseils d'administration du PNUE et d'ONU-Habitat et la réunion de la Commission du développement durable de l'ONU.
该《简讯》在本报告所涵盖的时期内共发表了四期,与非洲城市首脑会议、环境署理事会和人居署理事会的届会、以及联合国可持续发展员会的届会同步。
Néanmoins, un certain nombre de délégations s'était demandé s'il était utile et rationnel d'organiser une session extraordinaire sur le budget en décembre, faisant valoir que la concomitance de la session du Conseil avec les séances des Deuxième et Troisième Commissions avait empêché certaines délégations de participer pleinement à cette session.
但是,一些代表团质疑在12月举行特别预算会议的用途和效用,为会议同第二委员会和第三委员会的会议集中在同一个时间,使一些代表团无法充分参加执行局会议。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé «la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation». Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鉴于这些发展动态,用一位观察家的话来说,当今世界的特点可归纳为“全球和边际并举”9 一部分人欣欣向荣—— 简直是沐浴在全球的温暖之中,而另一部分人在日益严重的沮丧和失望之中挣扎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。