有奖纠错
| 划词

Ce niveau a "considérablement augmenté", a concédé le premier ministre japonais, Naoto Kan.

日本首相菅直人(Naoto Kan)承认,核辐射水平继续升高。

评价该例句:好评差评指正

La révolte me rend un peu radicale, je le concède.

反抗我的根本,我承认

评价该例句:好评差评指正

Les populations locales ne tirent que des revenus modestes des ressources concédées.

地方人民从转移资源中只得到很少收入。

评价该例句:好评差评指正

Un concédant octroie ensuite au constituant une licence de propriété intellectuelle.

许可权人即给予设保人知识产权许可证。

评价该例句:好评差评指正

L'agent ERAR aurait dû au moins concéder le bénéfice du doute aux requérants.

驱逐前风险官员至少可以对申诉人一家产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation d'information qui incombe au concédant est appliquée également dans le cas de la recommandation 61.

他指出,设保人的告知可适用于建议61的情形。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

,他承认,从草案早先的条款看来,本条款草案多余的。

评价该例句:好评差评指正

D'autres personnes doivent encore rentrer; je le concède.

还有更多的人要返回;我承认这个情况。

评价该例句:好评差评指正

Seul un droit d'exploitation leur est concédé par la famille d'origine ou par leur conjoint.

只有经营权,娘家的配偶给予的。

评价该例句:好评差评指正

En Bolivie, des femmes ont reçu 58,7 % du montant total des crédits concédés.

在玻利维亚,妇女获得了贷款的58.7%。

评价该例句:好评差评指正

Récemment interrogé par la police, il a pour la première fois concédé des "avances", tout en niant l'agression.

最近,在警方审问中,卡恩第一次承认该事件对方“勾引”,而否认性侵犯行为。

评价该例句:好评差评指正

Le terminal pour conteneurs a été concédé à une entreprise privée, Tanzania International Container Terminal Services (TICTS).

集装箱码头已租赁给一家私营经营公司,坦桑尼亚国际集装箱码头服公司。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

,他承认,从草案早先的条款看来,本条款草案多余的。

评价该例句:好评差评指正

Vous concéderez que j'ai raison.

承认对的。

评价该例句:好评差评指正

Je vous concède ce point.

这一点我向您让步

评价该例句:好评差评指正

Elle demande que l'on la lui concède dans un partenariat fondé sur une répartition équilibré des rôles.

它要求在基于平衡分配角色的伙伴关系框架内实现这一点。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'accorder automatiquement un tel traitement, un État le conférait en contrepartie d'un avantage concédé par l'autre État.

一国通常不自动地给予最惠国待遇,而以此换取另一国给予好处。

评价该例句:好评差评指正

La pension d'invalidité est toujours concédée à titre temporaire et susceptible de révision en fonction de l'état de l'intéressé.

伤残养恤金永远临时性质的,经审查视受益人的具体情况作调整。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques anticoncurrentielles peuvent être sanctionnées par l'obligation de concéder des licences dans des pays comme l'Argentine ou le Canada.

按照阿根廷加拿大的专利法,存在着反竞争的做法被认为给予强制性许可证的理由。

评价该例句:好评差评指正

Un accord de licence autorise, sous certaines conditions qu'il stipule, l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle dont le concédant reste titulaire.

许可协议的内容包括:允许根据许可协议规定的各项条件使用知识产权,并由许可权保留知识产权的所有权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galactique, galactite, galacto, galactoblaste, galactocèle, galactocérébroside, galactoflavine, galactogène, galactogogue, galactographie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

C’est vrai ! c’est vrai ! concéda le bonhomme en se rasseyant sur sa chaise.

“好说!好说!”老的神甫让步了,又坐下来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Disons que c'était excessif, je te le concède.

“老说那过火,这承认

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Bon, alors de l'avis général, c'est une mauvaise idée, concéda-t-elle.

“好吧,看来大家都觉得我的主意不好。”她只好让步。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je suis à Paris depuis quelques jours, finit-elle par concéder.

“嗯,我来巴黎好几天了”凯拉最终

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Je te le concède, nous sommes parfois bizarres, j’en suis le parfait exemple.

这听上去很荒谬,我得承认你说的很对我们有的时候就是很奇怪,我就是最好的子。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211合集

Une coupe majeure concédée pour la première fois par le réseau social.

社交网络首次承认大幅削减。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212合集

A Matignon, on concède que les discussions n'étaient pas assez abouties.

在 Matignon,我们承认讨论不够成功。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201811合集

Il avait déjà concédé sa défaite quelques jours après le scrutin.

他在选举几天后就已经承认失败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20252合集

L'enjeu de souveraineté est majeur et dans cette bataille, la France concède son retard.

主权问题是重大的,在这场战斗中,法国承认了自己的落后。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Daniel est en effet obligé de le concéder.

丹尼尔不得不承认这一

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Il concède seulement de ne pas être élu d'emblée.

他只是承认从一开始就不会当选。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228合集

Ce soir, Météo-France concède avoir été " surpris par une situation exceptionnelle et difficilement prévisible" .

今晚,法国气象局承认“对异常且难以预测的情况感到惊讶”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238合集

Tony avait tellement envie de gagner qu'il était aussi prêt à concéder des choses au collectif.

- 托尼太想赢了,他也准备好向集体让步

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

C'est d'ailleurs ce que concèdent à demi-mot certains artistes que nous avons rencontrés dans ce festival.

此外,我们在这个节日上遇到的某些艺术家半心半意地承认了这一

评价该例句:好评差评指正
法国总统新祝词集锦

Qu’ils sachent bien que tout est fait pour obtenir leur libération. Sans rien concéder de nos principes.

让他们知道,一切都在做,以保他们的释放。不承认我们的原则。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016合集

M. Hofer a félicité M. Van der Bellen pour sa victoire, sur Facebook, et a concédé avoir été battu.

霍费尔先生祝贺范德贝伦在Facebook上获胜,并承认他遭到殴打。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne blaguait plus le sergent de ville en l’appelant Badingue, allait jusqu’à lui concéder que l’empereur était un bon garçon, peut-être.

他不再开玩笑,也不把警察布瓦松叫做巴丹克了,甚至,转变以前的观,说皇帝也许是个好人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Face à cette fuite et au chaos dans les centres de recrutement, les autorités russes concèdent tout juste des erreurs.

面对这次泄密和招聘中心的混乱,俄罗斯当局只是在承认错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Ses adversaires lui concèdent une certaine forme de fair-play en politique et surtout son importance dans l'histoire contemporaine du pays.

他的反对者给予他某种形式的政治公平竞争,尤其是他在该国当代历史上的重要性。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Ce sera le moment d'une discussion de fond sur ce que les uns et les autres sont prêts à accepter ou à concéder.

这将是深入讨论各方愿意接受或让步的时候

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


galactose, galactoseène, galactosémie, galactosidase, galactoside, galactosidocéramine, galactostase, galactosurie, galactothérapie, galacturie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接