有奖纠错
| 划词

Des Tanins souples qui confèrent un bon équilibre et une vigueur bien présente.

柔和的丹令使了完美的平衡并充满了活力。

评价该例句:好评差评指正

J'ai besoin de conférer les détails avec mon avocat .

我需要和我的律师商议具体事宜。

评价该例句:好评差评指正

Elle confère soigneusement les différences de deux manuscrits entre eux .

她仔细比较两份手抄本的不同。

评价该例句:好评差评指正

Il a été conféré une décoration par le gouvernement anglais .

他被英国政府授予勋章。

评价该例句:好评差评指正

Notre situation géographique nous a conféré des conditions particulières.

我们的地理状况使我们有相互聚合和联系的能力。

评价该例句:好评差评指正

Production de thé a conféré la plus forte parmi tous les comtés du pays.

茶叶产量占全国各县之冠。

评价该例句:好评差评指正

Quels pouvoirs ont été conférés à cet organisme à cet égard?

该机构被授予那些权力处理这些报告?

评价该例句:好评差评指正

Les droits et devoirs conférés à l'individu par le droit international.

国际法赋予个的权利与义务。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de juger a été conféré aux seuls juges indépendants.

裁判权只授予独立的法官。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent respecter le principe suivant lequel le pouvoir confère des responsabilités.

它们应遵守有权就应负责的原则。

评价该例句:好评差评指正

Le tout est adouci par la vanille qui lui confère à la fois puissance et douceur.

整体口感由香草混合了强劲与轻柔,味道持久。

评价该例句:好评差评指正

Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.

光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称号。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité confère de nouvelles responsabilités au Comité.

安全理事会第1566(2004)号决议的通过赋予委员会更大的责任。

评价该例句:好评差评指正

C'est la seule voie qui confère un degré de légitimité à toute entreprise.

只有这样才能赋予所采某种合法性。

评价该例句:好评差评指正

La Cour peut s'enorgueillir d'avoir conféré au règlement judiciaire ses lettres de noblesse.

它已经使司法解决成为它的工作重点。

评价该例句:好评差评指正

Ces droits sont tout à fait différents de ceux que confèrent des programmes exclusifs.

这些权利完全不同于专有程序所赋予的权利。

评价该例句:好评差评指正

D'autres pouvoirs encore sont conférés à l'Émir en vertu de la Constitution.

除此以外,宪法的条文来为埃米尔规定了他权力。

评价该例句:好评差评指正

C'est la conjugaison de ces facteurs qui confère un caractère mondial à ces réalités locales.

这些事实和因素相互结合,使局部性的现实产生全球性的相关意义。

评价该例句:好评差评指正

L'acheminement des nouveaux équipements sénégalais et rwandais conférera à la Mission une capacité opérationnelle renforcée.

塞内加尔和卢旺新装备的输送将改善特派团的能力。

评价该例句:好评差评指正

Madame la Présidente, nous pensons que votre présence confère une importance particulière à ce débat.

主席女士,我们认为,你参加这次会议使我们的辩论具有特殊意义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sulfhydramide, sulfhydrate, sulfhydrique, sulfhydrisme, sulfhydrométrie, sulfhydryl, sulfidoseur, sulfimétrie, sulfimide, sulfinate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语电影预告片

Un gène qui confère à certains d'entre nous des aptitudes extraordinaires.

一种赋予我们某些人非的基因。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est ce qui lui confère son titre de capitale mondiale de la cuisine.

这就它成为世界美食之都的原因。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

Restez.Je vais vous donner la plus grande preuve d'amour possible, et vous conférer tout pouvoir sur moi.

留下来 我将会给您我爱情最有的证明 并且授予您对于我的一切权利。

评价该例句:好评差评指正
科普

Un cerveau qui lui confère une supériorité indiscutable.

这个大脑赋予它无可争辩的优势。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sa maturité politique et ses insignes succès académiques lui conféraient un profil rare et le destinaient à une carrière prometteuse.

像他这样在政治上成熟、学术上又有造诣的人,奇缺的,当然前途无量。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les personnes qui ont moins de 65 ans voient aussi la protection conférée par le vaccin diminuer au fil du temps.

65岁以下的人也知道疫苗提供的保护随着时间的推移而减少。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Peut-on raisonnablement conférer à ces anciens réglements d’hygiène et de police. je ne sais quelle vertu sacrée, le caractère d’un impératif absolu ?

难道还理地把这些陈旧的卫生条例,治安条例,当作什么神圣的道德,视作绝对的必需吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

La Confrérie de l'huître normande a décidé de conférer à cette production la distinction suprême de Huîtres d'or au titre de l'année 2008.

诺曼底牡蛎协会已决定授予该产品2008年牡蛎的最高荣誉——黄金牡蛎。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Pour une conservation encore plus longue, il est conditionné sous vide. Un tel conditionnement permet de conférer aux produits une durée de vie de 12 jours.

为了获得更长的保质期,它被真空包装。这使产品有更长的保质期,产品的保质期为12天。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! madame Verdurin, dit Cottard, sur un ton de marivaudage, vous oubliez que vous parlez d’un de mes confères, je devrais dire un de mes maîtres.

“啊,维尔迪兰夫人!”戈达尔拿腔拿调地说,“您忘了您在说我的一个同行,说得更正确些,我的一个老师。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Où l’on nous aurait vus conférer tous les quatre ensemble, de sorte qu’au bout d’un quart d’heure le cardinal eût été prévenu par ses espions que nous tenions conseil.

有人看见我们四个人一起在那里商谈,出不了一刻钟,密探就会报告红衣主教,说我们在开会。”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces cheveux comme les poils de la barbe ou des sourcils sont caractérisés par un patrimoine génétique différent des autres. Une particularité leur confère la propriété de ne pas tomber.

这些头发就像胡须和眉毛一样,遗传基因与其他地方不一样,这使得它们具有不掉落的特性。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ses yeux étaient chaussés de lunettes aux larges montures dont la couleur verte lui conférait une apparence singulière. Yang Dong expliqua qu'elle était venue récupérer quelques affaires qu'elle avait laissées ici.

他戴着一副宽边眼镜,镜框鲜艳的绿色,显得很特别。杨冬说她只来取留在这里的一点东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils s’arrêtèrent à cent pas et parurent conférer, criant et gesticulant. Glenarvan s’avança vers eux. Mais il n’avait pas franchi deux toises, que le détachement, faisant volte-face, disparut avec une incroyable vélocité.

他们在相距百步的地方停住了,你喊我叫,指手划脚地,仿佛在互相商量。哥利纳帆走向他们,但还没有走到4米远,那队土人就掉转马头,一溜烟不见了,快得使人不敢相信。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le gardien conféra un moment avec un supérieur, puis ouvrit les deux portes grillées et conduisit à une chambre du premier étage ayant vue sur la cour Andrea, qui ne se sentait plus de joie.

看守和一位上司商量了一会儿,然后打开铁门,领安德烈到二楼上的一个房间里。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Mme Guillemet est donc de ces femmes qui intéressent Manet : elle possède l’indépendance et la résolution intérieure que lui confère son statut « d’entrepreneuse de la mode » .

她独立、有想法,这赋予了她一种时尚女企业家的气质。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Qu’est-ce que cela confère comme puissance supplémentaire à Xi Jinping ?

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Plutôt que d’employer la traditionnelle auréole… Bellini confère à St-François une attitude mystérieuse.

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

J'élabore des diagnostics, je confère des ordonnances, et figurez-vous que par le passé, bien, je...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2013年9月

Moscou juge inacceptable que le texte confère aux autorités syriennes la responsabilité d’une possible utilisation d’armes chimiques.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sulfochlorure, sulfochromate, sulfocyanate, sulfocyanique, sulfocyano, sulfocyanurate, sulfocyanure, sulfohalite, sulfohalogénure, sulfoïdal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接