有奖纠错
| 划词

Et le général Gonse congédie Picquart...

贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被休或抛

评价该例句:好评差评指正

24 Puis il congédia ses frères, qui partirent;et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.

24 于约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.

被立即撤职的工作人可主动要求由联合纪会审查其案件。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.

骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a refusé de s'établir à nouveau dans les limites de la ville, elle a été congédiée.

在她拒绝回到市界之内后,她的雇用被终止。

评价该例句:好评差评指正

On constate que depuis quelque temps bien des employeurs du secteur privé congédient l'employée qui présente un certificat médical lui donnant droit à un congé de maternité.

在瓦努阿图,长期以来一直存在一个问题:许多私营企业解雇那些出示有权休产假的医疗证明的雇

评价该例句:好评差评指正

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,被抛但未离婚的妇女会遭到什么样的后果。

评价该例句:好评差评指正

L'Inspecteur estime que, pour ce faire, le Secrétaire général devrait avoir l'autorité totale, avec la responsabilisation qui en découlerait, de nommer et de congédier tout le personnel de l'Organisation.

为了促进这项进程,检查专相信,应在适当的问责制之下,全权授予秘书长任用和解聘该组织所有工作人的权力。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des femmes, notamment en agriculture, sont recrutées sur une base temporaire et n'ont donc pas droit à la plupart des prestations, manquent de sécurité et sont congédiées facilement.

大多数妇女,特别农业部门的妇女,从事的都工作,所以无权获得大多数利益,她们都处于不安全的状态,很容易被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Le point b) (salaires versés pendant la période de préavis) est présenté comme une "perte correspondant aux salaires payables, pendant la période de préavis, aux employés congédiés pour cause d'arrêt des travaux".

对于(b)“通知期工资”的表述,“由于服务中断造成停工而损失的应付给雇的通知期工资”。

评价该例句:好评差评指正

La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.

原告一名女性消防人,以往的工作表现令人满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被解雇。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière des observations qu'il (elle) aura communiquées, il est décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un comité paritaire de discipline ou de congédier l'intéressé(e) sans préavis.

根据工作人提出的答辩,决定否结案,或将该案提交联合纪会表示意见,或将工作人立即撤职。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, cinq membres du personnel des Nations Unies ont été immédiatement congédiés, neuf autres font actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire et quatre ont été exonérés.

迄今为止,5名联合国工作人已被解聘,9名正在接受纪检查,4名被免除罪名。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes qualifiées ont été congédiées dans le cadre des programmes de compression des effectifs alors même que la structure de commandement et de contrôle présente des faiblesses dans de nombreux commissariats.

在精减人,许多受过培训的工作人被精简,许多警察局的指挥和控制结构薄弱。

评价该例句:好评差评指正

Répondant à la question du représentant du Canada relative aux résultats d'enquêtes particulières, la Sous-Secrétaire générale précise que dans le cas du HCR, les personnes impliquées ont été congédiées.

她在回答加拿大代表提出的有关具体调查结果的问题说,难民专办事处的涉案人现已解雇。

评价该例句:好评差评指正

Une fonctionnaire enceinte ou élevant un enfant de moins de trois ans ne peut être congédiée au motif de surnombre, d'incapacité professionnelle à long terme ou de maladie, ni même sur les bases d'une évaluation de son état.

对于妊娠期间的公务,或抚养3岁以下子女的职工,不能由于裁、长期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, une employée dont les conditions d'emploi étaient régies par une convention collective a pris un congé de maternité alors qu'elle était encore à l'essai, et elle a ensuite été congédiée.

在本案中,一位依照劳资协议雇用的女雇因在试用期请产假而被解雇。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas lieu de saisir un comité paritaire de discipline lorsque la gravité des faits justifie un congédiement sans préavis; toutefois, les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.

如案情严重,必须立即撤职,则不必事先将其提交联合纪会。 但被立即撤职的工作人可主动要求由联合纪会审查其案件。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'indiquait le rapport initial, en règle générale, la justice israélienne n'ordonne la réintégration dans leurs fonctions d'employés congédiés que dans les cas de licenciements contraires à une convention collective, à une disposition législative précise ou encore, dans la fonction publique où des règles de droit administratif s'appliquent outre le droit privé des contrats.

根据以色列初次报告,其判例法中恢复工作的决定通常只限于由于违背集体协议或一项具体法条款而遭到解雇的情况,以及公共服务部门中的解雇情况,因为这些部门在私人合同法以外还适用行政法的准则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


négationnisme, négationniste, négative, négativemen, négativement, négativisme, négativité, négatogène, négatoire, négaton,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Comme vous l’avez congédié ! dit-elle en riant.

真会打人!”她笑着说。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Une serveuse s'approcha, Ivory la congédia d'un geste de la main.

这时,一位服务员走上前来,被伊沃里用手走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Et il congédia Javert d’un signe de main.

他做了一个手沙威退去。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Congédier la nostalgie et se laisser guider par son instinct.

抛下过去,聆听直觉指引。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

En somme, c’était lui, Swann, l’homme à qui elle attachait de l’importance et pour qui elle avait congédié l’autre.

总而言之,在她心目中,他,斯万,占有更多地位,也为了他,她才把那一位打

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Au bout d'un quart d'heure, Mme Aubain la congédia.

一刻钟过后,欧班太太就把她打走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert tira de sa poche quatre napoléons et congédia le fiacre.

沙威在口袋里取出四个金拿破仑,把马车打走了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il le congédia du geste.

并做了一个很客气表示谢意。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les Islandais avaient été congédiés, et maintenant ils redescendaient les pentes extérieures du Sneffels pour regagner Stapi.

三位冰岛人已被辞退,他们现在正沿着斯奈弗外面斜坡向下走,回斯丹毕去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant M. Boulanger congédia son domestique, en l’engageant à se tranquilliser l’esprit, puisque sa fantaisie était passée.

这时,布朗瑞先生把他佣人打走,他放心,因为他已经如愿以偿了。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Ce sera tout monsieur? Oui, vous êtes congédié dès cette instant .

所有先生吗?从那一刻起就被解雇了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Robert Mugabe a également congédié huit ministres proches de Mme Mujuru.

罗伯特·穆加贝还解雇了与穆朱鲁关系密切8名部长。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Le général en charge de l'opération en Ukraine a été congédié.

负责乌克兰行动将军已被解雇。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.

然后他解雇了他兄弟,他们离开了;他对他们说:不要在路上吵架。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mon Dieu, madame, serait-ce donc à cause de moi que vous congédiez mademoiselle de Villefort ? dit le comte lorsque Valentine fut partie.

“噢,夫人!”等瓦朗蒂娜离开房间以后,伯爵说道,“您为了我才把维尔福小姐打吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal cherchait donc à le préserver de quelque malheur qui le menaçait. Il ouvrit la bouche pour répondre, mais d’un geste hautain, le cardinal le congédia.

红衣主教在竭力使他避免正在威胁他某种不幸。他张开嘴正要回答,然而红衣主教傲慢地把手一挥,将他打了出去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Vers minuit, un coupé que je connaissais bien s’arrêta vers le numéro 9. Le comte de G... en descendit et entra dans la maison, après avoir congédié sa voiture.

将近午夜,一辆我非常熟悉马车在九号门前停了下来。G伯爵下了车,把车子打走了以后,就进了屋子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous deux, après avoir salué le vieillard, après avoir congédié Barrois, vieux domestique depuis plus de vingt-cinq ans à son service, avaient pris place à ses côtés.

两位来访者向老人行了礼,和巴罗斯——一个忠心耿耿、已任职二十五年仆人——讲了几句话,然后就在那个瘫老人两旁坐下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, il les congédia, il dit qu’il allait prendre des mesures. Lorsqu’il se retrouva seul, assis devant son bureau, il parut s’y assoupir, la tête entre les mains, les yeux couverts.

最后,他说要马上采取措施,就把他们打走了。他又独自一人坐在办公桌前,两手抱着脑袋,遮着眼睛,好像在打盹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bossuet enjamba les pavés, courut, arrêta le cocher, fit descendre les voyageurs, donna la main « aux dames » , congédia le conducteur, et revint ramenant voiture et chevaux par la bride.

博须埃见了,便跨过石块奔向前去,那车夫停住,让旅客们全部下来,搀扶着“女士们”下了车,打了售票员,便抓住缰绳,把车子和马一同带了回来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


négligent, négliger, négo, négoce, négociabilité, négociable, négociant, négociateur, négociation, négocier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接