Elle continue de rechercher des liens de connexité entre les différents dossiers et, si possible, avec l'affaire Hariri.
委员会还继续查明各案件之间以及与哈里里案可能存在的纵向联系。
Le développement des dépôts intérieurs de conteneurs (DIC), qui a commencé dans de nombreux pays, est une approche valable pour améliorer la connexité entre les différents modes de transport et l'efficience des services de groupage et de distribution des marchandises.
许多国家已着手发展内陆集装箱站(ICDs),这是一项改不同的运输方式之间的联系和有效组装和折装/配戴货物的重要举措。
Des plans d'adaptation de la couverture sans fil figureront dans le plan-cadre d'équipement afin d'assurer la connexité pendant les réunions, conférences et rencontres ainsi que pour maintenir l'accès aux ressources et aux moyens comme CandiWeb et le portail des États Membres.
在整个基建设总计划实施期间,计划调整无线互联网联接的覆盖范围,以便在会议、活动举期间维持联接的持续性以及确保资源和工具如Candiweb网和会员国门户网站畅通。
Toutefois, le grand paradoxe du monde actuel est que, bien que cela ait rapproché les peuples et créé de vastes réseaux de connexité et liens d'interdépendance, cela a également engendré des divisions et des désaccords entre les sociétés et en leur sein.
但是,当今的世界存在着一个巨大的矛盾现象,即全球化使人们之间的距离缩小,并创建了一个巨大的相互联接在一起和相互依赖的网络,但它也在不同社会间和同一社会内部造成了裂与磨擦。
La Commission a avancé dans son enquête sur l'affaire Hariri; elle s'est efforcée en particulier d'exploiter les indices relevés sur le lieu du crime et de réunir des preuves concernant les auteurs, ainsi que de mettre en évidence tous liens de connexité utiles et d'éclairer le contexte.
报告提供资料说明委员会调查哈里里一案的展,特别重点阐述了查找案发现场线索,收集与实施袭击者有关的证据和查明案件的关联和背景的情况。
Le plan d'action pour la TI au service de l'industrie de la logistique formulé par plusieurs ministères et organismes gouvernementaux offre un cadre pour l'adoption et l'introduction de la TI et du commerce électronique dans tout le secteur pour l'intégration intra-entreprise, la connexité inter-entreprise et les liaisons internationales.
有几家部委共同制订的“物流业信息技术动计划”提供了一个在全业使用及部署信息技术和电子商务技术的框架,目的在实现公司内部的一体化、公司间的连接及国际连接。
Le paragraphe 3 fixe les règles de résolution d'un contrat relatif à des livraisons passées ou futures lorsque ces livraisons ont entre elles une telle connexité qu'elles ne peuvent être utilisées aux fins envisagées par les parties au moment de la conclusion du contrat.
第(3)款规定了在下列情况下宣告合同对过去或未来各批货物无效的规则:各批货物互相依存,致使双方当事人在订立合同时所设想的目的落空。
L'acheteur qui déclare le contrat résolu pour une livraison peut, en même temps, le déclarer résolu pour les livraisons déjà reçues ou pour les livraisons futures si, en raison de leur connexité, ces livraisons ne peuvent être utilisées aux fins envisagées par les parties au moment de la conclusion du contrat.
(3) 买方宣告合同对任何一批货物的交付为无效时,可以同时宣告合同对已交付的或今后交付的各批货物均为无效,如果各批货物是互相依存的,不能单独用双方当事人在订立合同时所设想的目的。
73.3 L'acheteur qui déclare le contrat résolu pour une livraison peut, en même temps, le déclarer résolu pour les livraisons déjà reçues ou pour les livraisons futures si, en raison de leur connexité, ces livraisons ne peuvent être utilisées aux fins envisagées par les parties au moment de la conclusion du contrat.
3 如果各批货物是互相依存的,不能单独用双方当事人在订立合同时所设想的目的,买方宣告合同对任何一批货物的交付为无效时,可以同时宣告合同对已交付的或今后交付的各批货物均为无效。
Les augmentations restantes, soit 28 %, seraient exprimées en « volume », qu'il s'agisse par exemple de financer de nouvelles initiatives visant à assurer la connexité des bureaux extérieurs, à mettre en place un nouveau système de gestion des ressources, à créer de nouveaux postes au siège, à couvrir le paiement d'indemnités de départ, à améliorer la formation des fonctionnaires et à absorber le coût du reclassement des postes dont il a été question plus haut.
其余28%用“数量”的增加,如保证同外地办事处的联系、建立新的资源管理制度、在总部设立一些新员额、向工作人员离职一揽子计划提供资金、加强工作人员培训和承担她刚才所述的员额改叙所涉费用等新的主动动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’avouerai que mon cœur battait. Je ne sais pourquoi je voyais une certaine connexité entre cette maladie d’un homme de l’équipage et les événements de la veille, et ce mystère me préoccupait au moins autant que le malade.
我得承认,我内心很是激动。我不知为什么,我总觉得这位船员病同昨晚事件之间有着某种关联,而这秘密,至少跟那位病人一样,在缠绕着我身心。