Il consolait sa petite amie qui pleurait.
他慰正在哭泣的女朋友。
Et il les consola, en parlant à leur coeur.
于是约瑟用亲爱的话慰他们。
Ainsi fut consolé Isaac, après avoir perdu sa mère.
撒自从他母亲不在了,这才得了慰。
Elle a besoin d'être consolée.
她很需要慰。
Qui peut bien consoler à ma place mes parents,qui peut les protéger?
谁可去慰我的父亲母亲?谁又可他们?
Allons donc le consoler bien vite, maman; et, si l'on frappe, nous descendrons.
"妈妈,咱们赶紧去劝劝他吧。倘若有人敲门,咱们就赶紧下楼。"
A te consoler, je serai là.
为了慰你,我会在那里。
Communication Savez-vous consoler vos amis ?
您知道如何慰您的朋友吗?
Ils se sont consolés entre eux.
他们互相慰。
Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content de m'avoir connu.
“在你得了慰之后(人们总是会自我慰的)你就会因为认识了我而兴。
26.-Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content de m'avoir connu.
“那么,在你得了慰之后(人们总是会自我慰的)你就会因为认识了我而兴。
Ils peuvent aujourd'hui se consoler à l'idée qu'ils sont loin d'être les seuls.
他们今天可欣慰的是,他们绝对不是孤军奋战。
Nous nous consolons à l'idée qu'aucun effort fait en toute sincérité n'est jamais entièrement vain.
但我们从这个格言中汲取慰藉,任何真诚的努力都不会完全白费。
La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.
公约还应当创建向恐怖行为的受害者提供慰、慰藉和赔偿的机制。
Il est difficile de consoler le peuple sierra-léonais, durement malmené par les actions de Charles Taylor durant six terribles années.
要抚慰在六年黑暗岁月里遭受查尔斯·泰勒种种行径蹂躏的塞拉利昂人民,是一件很难的事情。
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“你”的声音能使我平静,能使我心,能让我得慰,能让我振作起来。
En attendant, elle peut se consoler en admirant le magnifique Sbach 300 rose et noir que vient de lui livrer XtremeAir à Foligno.
同时,她可慰欣赏自己的粉红色与黑色混合色的Sbach 300。这将是下个赛季挑战Su26的坐骑。
Je ne sais comment bien faire pour te consoler.
真不知道该怎么慰你。
Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.
于是将空间取名为“拂晓的晨露”,其实也只能是聊自慰罢了。
Il y avait, sur une étoile, une planète, la mienne, la Terre, un petit prince à consoler !
在一颗星球上,在一颗行星上,在我的行星上,在地球上 有一个小王子需要慰!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour me consoler, je vais manger un Chocomousse!
为了一下自己,我要去吃块Chocomousse了!
Oh ! le genre humain sera délivré, relevé et consolé !
啊!类会被拯救,会站起来并得到!
Courfeyrac, tout en démolissant un peu le cabaret, cherchait à consoler la veuve cabaretière.
古费拉克也多少把那酒店里东西损坏了些,他同时试图那当酒店女主寡妇。
Allons donc le consoler bien vite, maman ; et, si l’on frappe, nous descendrons.
“我们赶快去他吧,妈妈;等敲门,我们就下楼。”
Il fut un instant consolé par l’idée de cette magnificence.
想到别墅豪华。他得到片刻藉。
Oh ! milord ! s’écria le baron, milord, je ne m’en consolerai jamais !
“唉!勋爵!”爵大声说,“我将抱憾终生呀!”
Le plus beau des autels, disait-il, c’est l’âme d’un malheureux consolé qui remercie Dieu.
“最美丽祭坛,”他说,“是一个因得到而感谢上帝受苦魂。”
“那么,在你得到了之后(们总是会自我)你就会因为认识了我而感到高兴。
Il avait appris son malheur, et l’en consola tant qu’il put.
他听说夏尔丧了妻,就尽力他。
Il se sentait maintenant à l’âme un besoin de s’attendrir, d’être embrassé et consolé.
现在他心里感到需要同情,要拥抱。
La maîtresse vient le consoler : Que se passe-t-il, Edgar ?
你怎么了Edgar?
Ma foi, c’est très drôle ! s’écria d’Artagnan consolé et se tenant les côtes de rire.
“这真是太滑稽啦!”达达尼昂松了口气,笑得直不起腰来。
Quand il lui arrivait quelque ennui sérieux, elle songeait au forgeron ; ça la consolait.
每当她遇到不顺心事,就想起顾热,于是心中就轻松了许多。
Mais enfin ils parlaient, ils se communiquaient des idées, ils se consolaient. Candide caressait son mouton.
可是他们总算谈着话,交换着思想,互相着。老实抚摩着绵羊。
LE MAL. Je n'ai pas une seule âme à qui parler, ou qui puisse me consoler.
我没有可以交谈,也没有能解救我。
Oh ! sire, quel affreux malheur ! suis-je assez à plaindre ? je ne m’en consolerai jamais !
“噢,陛下,灾难降临了,我真该死,我永远也不能饶恕我自己!”
Et cela le consolait un peu de se donner tant de mal pour elle.
这就多少给了他一点,为她操那么多心并没有白费。
Ce qui existe était pour ce bon et rare prêtre un sujet permanent de tristesse cherchant à consoler.
世间存在一切事物,对这位不可多得慈悲神甫,都是引起恻隐之心和济世宏愿永恒动力。
Madame de Rênal consolait son mari.
德·莱纳夫她丈夫。
Vous n’êtes pas consolé ? demanda Monte-Cristo avec un regard étrange.
“你痛苦还没有减轻吗?”伯爵带着一种奇特神色问道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释