Il ne faut pas lui en conter.
他不是容易上人。
Les inspecteurs ont aussi été informés par le Secrétariat de l'ONU qu'un système intitulé «Enterprise Content Management» (Documentum) avait été sélectionné et serait utilisé à la fois pour la gestion des documents internes et pour la gestion des contenus Web.
联合国秘书处还通告检查专员,选择了企业内容管理系统(Documentum软件)用于内部文件和网络内容管理。
Grâce à l'acquisition récente du système « Content Distribution Network », les fichiers sonores sont acheminés vers des serveurs disséminés dans le monde entier, ce qui permet aux stations partenaires de les télécharger plus rapidement et aux innombrables internautes d'y avoir accès plus facilement.
购置
内容传送网络也被用来向世界各地
服务器节点传送音频文档,确保伙伴电台可以更快下载文档,更容易向广大因特网用户传递信息。
Conter une histoire et bavarder au coin du feu présentent certes de grands avantages, mais ce sont là des méthodes de transmission des connaissances qui ne suffisent pas dès lors que le niveau et la complexité des connaissances dont on a besoin décuplent à chaque génération.
虽然讲故事和篝火边聊天仍有其价值,但是在所需知识水平和复杂性每代翻番
时代,此种知识分享办法已经不够。
En ce qui concerne ces derniers, il est prévu d'installer un système de diffusion de type frontal sur le Web pour le Networked Interactive Content Access (NICA) qui permet d'obtenir des photos à haute résolution - ce qui, encore une fois, répondra aux souhaits des clients en matière de rapidité et d'accès.
对于照片,将为高清晰度照片网络互动内容接入安装前端网络提供系统,它将再次有助于满足用户对提高及时性、接入快捷性
要求。
Ont été soulevés également la situation en Sierra Leone et ses incidences sur les autres pays membres de l'Union du fleuve Mano ainsi que la crise concernant la frontière entre la Guinée et le Libéria, y compris les perspectives de dialogue sur la question entre les Présidents Lansana Conté et Charles Taylor.
其他问题包括塞拉利昂局势及其对其他马诺河联盟成员国影响,几内亚和利比里亚之间
边界危机,包括兰萨纳·孔戴总统和查尔斯·泰勒总统之间关于这个问题
对话前景。
Les autres activités ont concerné une séance d'information des ONG sur « Les Juifs sépharades en Grèce : une histoire jamais contée »; la projection du film Watermarks; la signature d'un ouvrage avec le projet « Mémoires des survivants de l'Holocauste »; et une exposition intitulée « Médecine mortelle : la création d'une race dominante », mise sur pied par l'United States Holocaust Memorial Museum.
其他活动包括一场关于“希腊境内西班牙系犹太人:不为人知
故事”
非政府组织简报会、电影《水印》放映会、与大屠杀幸存者回忆录项目有关
签名售书活动,以及美国大屠杀纪念博物馆制作
一场题为“致命药物:创造优等人种”
展览。
Pour renforcer la capacité de résistance du Networked Interactive Content Access (NICA), système développé par IBM comportant la base de données pour les photos de l'ONU, le Département travaille en étroite collaboration avec la Division de l'informatique afin d'adopter cette année le système d'exploitation Linux. Grâce au système NICA, le Département affiche à présent des photos à haute résolution sur le Web.
“网络活动内容接入”系统(IBM公司一个工具)为联合国照片提供数据库,为了让该系统具有更大
弹性,
部正在与信息技术事务司密切合作,以便今年将“网络活动内容接入”系统迁移到联合国标准
Linux操作系统。
Pour sa part, consciente de ses responsabilités en tant qu'État doté d'armes nucléaires, l'Inde a déclaré qu'elle ne serait pas la première à utiliser des armes nucléaires conter des États dotés d'armes nucléaires et qu'elle continue d'être favorable au renforcement de cet engagement en concluant des arrangements sur le « non-emploi en premier » ou des négociations multilatérales sur le « non-emploi en premier » à l'échelle mondiale.
就我国而言,认识到我国作为一个核武器国家责任,印度已声明我们绝不首先对核武器国家使用核武器,而且我们仍然愿意加强这一承诺,参加“不首先使用”
安排,或全球性“不首先使用”
多边谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。