有奖纠错
| 划词

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有条例是有选择,而且受商业政治方面考虑影响

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

评价该例句:好评差评指正

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出各项因素要求在管理时间表最后期限时表现出灵活

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要时势所造就联合国与非洲联盟之间合作体现了双方共同意愿。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们组织,适合在当前条件下采取更好作用更大行动。

评价该例句:好评差评指正

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

确十分及时并迫使我们在对建设平战略反思时把眼光超出应急因素

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国行动。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向光辉道路上一起向前迈进,将一私利短期利益远远抛在后面。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它手段,在非洲大陆部署特派团,开展行动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势

评价该例句:好评差评指正

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人社会保障权利,以便按照法定方式条件全面保护他们生活工作免受社会紧急状况影响。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


suavité, Sub, sub-, subacétate, subadiabatique, subaérien, subaffleurant, subâge, subaigu, subaiguë,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les éditoriaux

Ces efforts de lyrisme ont cependant lutté avec un revanchisme difficilement contenu qui a souligné la difficulté de Donald Trump à s'élever au-dessus des contingences.

然而, 这些抒情的努力却难以抑制复仇主义的情绪, 突显了唐纳德·特朗普难以超越突发事件的困难

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Monsieur, je ne puis absolument vous dire s’il a plu. Je vis si résolument en dehors des contingences physiques que mes sens ne prennent pas la peine de me les notifier.

“先对无法告是否,因为一向把物质的琐事置之度外,以至于的感官已经不必告诉之类的变化。”

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Là, en peignant des bisons, des chevaux et des rhinocéros au réalisme saisissant, Homo sapiens s'extrait en grande partie des contingences de l'adaptation et de la survie, pour entrer de plain-pied dans la culture et la civilisation.

在那里, 通以惊人的现实主义绘画野牛、马和犀牛,智人在很大程度上摆脱了适应和存的偶然性,充分进入文化和文明。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subcritique, subcrustal, subculture, subcycle, subdélégation, subdélégué, subdéléguer, subdélessite, subdésertique, subdichotome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接