有奖纠错
| 划词

Continuellement fixer des objectifs de négociation plus élevés.

不断设定更高目标.

评价该例句:好评差评指正

Il fixe continuellement des objectifs de négociation plus élevés.

他不断设定更高目标。

评价该例句:好评差评指正

Efforçons continuellement de la patience, la persévérance, la détermination et l'action rationnelle.

不断地为耐心, 毅力, 决断和理性行为作努力.

评价该例句:好评差评指正

20.Sa forme actuelle est adaptée pour que les générations futures brossent continuellement l’or.

它今天样子,是后人不断在上面刷金结果。

评价该例句:好评差评指正

La société a d'abord des taux d'équipe de conception a la capacité d'innover continuellement.

公司拥有一流设计队伍,具有不断创新能力。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le nombre de bénéficiaires décline continuellement.

尽管如此,受益人人数在持续下降。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, on développera continuellement l'ensemble de données.

该数据将逐步得到进一步制订。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons continuellement éluder cette question cruciale.

我们不能继续回避这一关键问题。

评价该例句:好评差评指正

La question est donc continuellement écartée sans bruit.

因此,该问题一直被扔在一边无人过问。

评价该例句:好评差评指正

Les relations traditionnelles avec les donateurs doivent être continuellement diversifiées.

需要继续从多方面拓展与捐助方传统关系。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation suivra continuellement le bon déroulement des activités.

这些县内工作成绩将不断受到联合

评价该例句:好评差评指正

Le système national de retraite s'est continuellement agrandi.

家养恤金计划不断扩大。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, il participe continuellement aux violences commises contre elles.

实际上,他参与对这些流离失所者不断实施暴行。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement prend continuellement des mesures pour renforcer ces quatre systèmes.

政府不断采取加强这四种制度措施。

评价该例句:好评差评指正

La Procureur examine continuellement l'état d'avancement des six dernières enquêtes.

检察官正在继续所剩六项调进展情况。

评价该例句:好评差评指正

De plus, ces processus ont lieu dans des conditions atmosphériques qui changent continuellement.

此外,这些过程发生在不断变化大气层中。

评价该例句:好评差评指正

Les marchés évoluent continuellement et de nouveaux instruments financiers apparaissent chaque jour.

金融市场不断发展,各种新金融工具呼之欲出。

评价该例句:好评差评指正

Le PFP était un instrument évolutif et devait être continuellement actualisé et affiné.

多年筹资框架是一项持续工作,需要不断发展和完善。

评价该例句:好评差评指正

Aussi faut-il évaluer sérieusement et continuellement leur véritable impact et viabilité.

因此,必须持续地对这二者实际影响和可持续性进行一丝不苟评估。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation, caractérisée par une violence inouïe, perdure et se dégrade continuellement.

以暴力失控为特点这一趋势正在持续,而且日益加剧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


厂长室, 厂址, 厂主, , 场(戏), 场(戏剧等的), 场次, 场地, 场电极, 场电流,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Il était effrayant, cet animal, à rire continuellement tout seul, comme si sa profession l’égayait.

这老头儿还很吓人,他总是一个人笑个不停,像是他的职业会让他笑口常开。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il ne pouvait se retenir de toucher continuellement à son peigne, à ses bagues, à son fichu .

他按耐不住.不停地抚摸她的压发梳,她的指环,她的头巾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils auraient eu besoin de rester beaucoup plus longtemps à la bibliothèque sans avoir continuellement Madame Pince sur le dos.

他们最需要的是痛痛快快地好好搜寻一番,别让平斯夫人在后面盯着,把呼吸喷在他们的后脖颈上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais un défaut plus grave, et qu’il lui reprochait, c’était d’écouter continuellement les conversations.

但是药剂师怪学徒的,还有一个更严重的错误,那就是一听见人家谈话,他便立地生根了。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Arrêtez-vous un instant à l’un des carrefours de cette mégalopole pour observer le nombre affolant de deux-roues qui défilent continuellement.

在这个大都市的一个十字路口停一会儿,观察不断行驶的数量吓人的两轮车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des lueurs errantes couraient au ras du sol, des vapeurs chaudes, empoisonnant l’ordure et la sale cuisine du diable, fumaient continuellement.

许多飘忽不定的流火在地面上滚滚去,散发出一阵又一阵的热气,使垃圾鬼的肮脏厨房更加恶臭难闻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

À chaque dette qu’il payait, Charles croyait en avoir fini. Il en survenait d’autres, continuellement.

夏尔每次还债,都以为一了百了。哪里知道旧债刚了新债,永远没有个完。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Alors, on va venir incorporer, au fur et à mesure, ne baissez pas votre feu et là remuez continuellement, tout le temps.

慢慢把它们混合起,不要调小火候,而且还要一直搅拌。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle n’en parlait pas tout haut, continuellement, c’était de crainte de paraître regretter les économies mangées par la maladie de Coupeau.

她之所以没有经常唠叨此事,生怕流露出对那笔被古波养伤用尽的储蓄的后悔懊丧。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Déjà plus de 60 bonnes pratiques regroupées par thématique et par âge, elles peuvent être continuellement enrichies de nouvelles thématiques et de règles personnalisables.

APP上根据主龄已经集中了60条正确的做法,(我们)可以不断地用新主个性化规则对其进行丰富。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Félicité reculait toujours devant le taureau, et continuellement lançait des mottes de gazon qui l'aveuglaient, tandis qu'elle criait : « Dépêchez-vous ! dépêchez-vous ! »

全福总在公牛前面朝后退,不住手地拿泥丢它的眼睛,同时喊着:“快呀!快呀!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des trains de berlines pleines ou vides passaient continuellement, se croisaient, avec leur tonnerre emporté dans l’ombre par des bêtes vagues, au trot de fantôme.

斗车往往,络绎不绝,有卸空了的,有满载的,看不清体形的牲口像幻影似的拉着斗车在黑暗中跑过,发出隆隆的响声。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On se rangea tout autour ; et, tandis que le prêtre parlait, la terre rouge, rejetée sur les bords, coulait par les coins, sans bruit, continuellement.

大家围住墓穴站着。在神甫讲话的时候,挖墓穴时抛上的红土毫不惹人注意,不断地从四个角落溜了下去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais une femme est empêchée continuellement. Inerte et flexible à la fois, elle a contre elle les mollesses de la chair avec les dépendances de la loi.

可对一个女人却是困难重重。她既没有活动能力,又得听人摆布,她的肉体软弱,只能依靠法律保护。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Parfois il lui parlait. Les envieux de ce mendiant disaient qu’il était de la police. C’était un vieux bedeau de soixante-quinze ans qui marmottait continuellement des oraisons.

他有时还他谈话。忌妒那乞丐的人都说他是警察的眼线。那是一个七十五岁在礼拜堂里当过杂务的老头儿,他嘴里的祈祷文是从不断的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Compagne d’un homme tel que Julien, auquel il ne manque que de la fortune que j’ai, j’exciterai continuellement l’attention, je ne passerai point inaperçue dans la vie.

“于连只不过是没有财产,但是我有啊,作他这样的人的伴侣,我会继续引人注目,我在生活中绝不会湮没无闻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vous avez raison, interrompit l’apothicaire, c’est le revers de la médaille ! et l’on y est obligé continuellement d’avoir la main posée sur son gousset.

“你说得对,”药剂师打断他说。“这是事情的阴暗面!那就不得不老是用手捏紧钱包。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était la seule place qui fût verte ; tout le reste n’était que pierres, et couvert continuellement d’une poudre fine, malgré le balai de la sacristie.

这是唯一的有绿色植物的地方;别的地方都是头,上面老是蒙着一层浮土,圣器室的扫帚也扫不干净。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce médecin était le plus laid de tous les hommes, et moi la plus malheureuse de toutes les créatures d’être battue continuellement pour un homme que je n’aimais pas.

医生是天底下顶丑的男人,我是天底下顶苦的女人,为了一个自己并不喜欢的男人整天挨打。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au-dessus du banc de gauche, une affiche jaune se trouvait collée, toute fraîche dans le gris enfumé des plâtres ; et c’était là que, depuis le matin, défilaient continuellement des hommes.

在左边的凳子上方,被烟熏黑了的灰墙上,有一张新贴的黄色布告。从早晨起,就不断有人从这张布告前面走过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


场内经纪人, 场扫描, 场所, 场所”的意思, 场所的重新布置, 场外赌博, 场外经纪人, 场外证券市场, 场屋, 场效应,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接