Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques.
现在应该以我们各国
民
需要和利益而非政治权宜为重。
De plus, dans certains cas, les missions se trouvant dans des zones de conflit contiguës ont des phases de sécurité différentes motivées par des facteurs ayant peu à voir avec la sécurité, comme les convenances familiales et le versement d'indemnités, nuisant de ce fait à l'efficacité et à la crédibilité des objectifs de sécurité et des processus inhérents.
另外,在一些情况下,毗邻冲突地区
一些特派团采用不同
安保阶段,但同安全因素基本无关,而
家庭便利及补贴多少等因素造成
,从而削弱了安保目标及固有程序
效力和可信度。
Après avoir vu et entendu les déclarations des parties, il a décidé de faire confiance à la femme de l'auteur, qui était disposée à reconnaître ses défaillances et sa responsabilité dans ce qui s'était produit pendant le mariage alors que, selon le juge, l'auteur n'était quant à lui pas disposé à concéder qu'il avait dépassé les limites des convenances dans ses contacts avec ses enfants, en dépit des éléments indiquant que ces limites avaient été franchies.
他在听取和看到各方提出
证据之后决定相信提交
妻子,后者同意承认自己
缺点以及对婚姻期间发生
事件应承担
责任,而据法官指出,提交
本
不愿承认他本
在与子女
接触中曾有超越行为检点界限
任何举动,尽管证据确实表明,这种界限曾被跨越。
Les règles qui y sont énoncées mettent à profit les travaux importants déjà réalisés dans le service public du Territoire de la capitale australienne afin d'offrir aux employés des conditions de travail souples et adaptées : congé pour convenances personnelles susceptible d'être utilisé pour s'occuper de proches; congé de maternité payé; heures de travail souples (y compris horaires souples officiels); congé parental et congé d'adoption; travail à temps partiel et travail à temps partagé; enfin possibilité de travailler à domicile.
该政策建立在澳大利亚首都地区公共服务已经开展
大量工作
基础之上,为雇员提供灵活而有应对
工作方法,包括可能出于养育目


事假; 带薪产假; 灵活
工作时间(包括正式
灵活时间计划); 育儿假和收养假; 兼职工作和共享职位; 家庭办公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes puni parce que vous répandez des histoires détestables et malfaisantes dans le seul but d'attirer l'attention sur vous, Mr Potter, et les punitions ne sont pas faites pour être adaptées aux convenances du coupable.
乌姆里奇说,咧开大嘴笑得那么肉麻,好
刚吞下了一只特别美味多汁
苍蝇,“哦,不行,不行,不行。这是对你散布邪恶、卑鄙、哗众取宠
谎言
惩罚。波特先生,惩罚当然不能为满足有过失者
方便而随意调整。