有奖纠错
| 划词

Ils sont coulés dans le même moule.

们简直一个模子出来的。

评价该例句:好评差评指正

L'eau a coulé sous les ponts.

水在桥下流过。

评价该例句:好评差评指正

Des pirates ont coulé un navire.

海盗们弄沉了一艘船。

评价该例句:好评差评指正

Leur mauvaise gestion a coulé l'usine .

们管理不善导致工厂倒闭。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire battant pavillon italien a coulé à cause d'un écueil.

这艘悬挂这意大利旗帜的轮船触礁沉没了。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.

一个模子里铸出来的。们长得一模一样。

评价该例句:好评差评指正

Trop de sang a coulé au Moyen-Orient.

中东经历了太多的流血事件。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'eau a coulé depuis sous les ponts.

自那以来,发生了许多事

评价该例句:好评差评指正

Mon Bic a coulé : ma trousse est couverte d'encre.

我的笔盒里都墨水。

评价该例句:好评差评指正

L'embarcation a coulé et l'attaque n'a pu avoir lieu.

由于小船沉没,们的袭击未能得逞。

评价该例句:好评差评指正

On entend par épave un navire coulé ou échoué par suite d'un accident maritime.

因海上事故而导致沉没或搁浅的船舶。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le sang a coulé, et les vies et les biens continuent d'être détruits.

什么发生流血事件,什么人们的生命和财产继续受到摧毁。

评价该例句:好评差评指正

J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.

(梦见我的心在战争中被撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。

评价该例句:好评差评指正

Sur cette terre sainte des trois grandes religions révélées, trop de sang aura coulé, trop de souffrances auront été endurées.

在这片三大宗教的圣地上流了太多的血和经历了太多的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant dit, nous voudrions souligner le principe selon lequel aucun projet de résolution n'est inattaquable ou coulé dans le béton.

在这样说之后,我们谨强调一项原则,任何决议草案都不不可变更或修改的。

评价该例句:好评差评指正

Or, combien de larmes d'enfants ont coulé et coulent encore aujourd'hui dans ces pays contre lesquels les États-Unis font peser un embargo?

今天,在那些遭受美国封锁的国家里,有多少儿童在流泪?

评价该例句:好评差评指正

Le 24 juin, alors que la Marine de la République de Corée remorquait le sous-marin, celui-ci a coulé par 30 mètres de fond.

,大韩民国海军拖动潜艇时,潜艇下沉到30米水下。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils se sont heurtés aux forces iraniennes, leur navire a coulé lors de l'accrochage et les soldats iraniens ont arrêté les passagers.

在与伊朗部队发生冲突时,们的船沉入水中,伊朗部队逮捕了那些乘客。

评价该例句:好评差评指正

Il avait les traits tirés et les yeux durs malgré les larmes qui avaient coulé

有一张疲惫的脸和一双坚定的眼睛,尽管们(指眼睛)之前流过泪。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire a été coulé et déclaré totalement perdu.

这艘船沉没,被宣布全损。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydroxylase, hydroxylation, hydroxylbastnaesite, hydroxyle, hydroxylé, hydroxyler, hydroxymarialite, hydroxyméionite, hydroxyméthylase, hydroxyméthylurée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国历年中考dictée真题

Les traits de son visage impassible paraissaient avoir été coulés en bronze.

那张面无表情的脸看起来好像用青铜铸造的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ici même avaient coulé les galions chargés pour le compte du gouvernement espagnol.

西班牙政府的运输船队也正这里沉没。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un torrent de laves eût coulé entre ses rives qu’elle n’eût pas été plus infranchissable.

这条河好象和们作对似的,水势一直未减,就火山的熔岩里面流着,也没有那么难渡。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une eau couleur de ses pensées. Elles avaient coulé, les belles eaux bleu tendre et rose tendre !

那汪水污黑的颜色就像漆黑一团的思绪。水中漂亮的深红浅蓝色的思绪永久地流走了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle dut, pour sortir, sauter par-dessus une grande mare, qui avait coulé de la teinturerie.

原来脚下一汪从染坊里流出的积水,不得不跳了过去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, s’il n’avait fait que toucher, il eût coulé tout tranquillement, comme un honnête navire qui s’en va par le fond.

假如仅仅触礁,它会象正常的船一样,静静地沉到海底去的。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En examinant attentivement cette masse, je crus reconnaître les formes épaissies d’un navire, rasé de ses mâts, qui devait avoir coulé par l’avant.

我认真地观察了这堆东西后,认为那一艘船沉重的船壳,桅杆折断的,船应该从前部沉没的。

评价该例句:好评差评指正
Topito

La légende dit qu'il se trouverait dans son navire qui aurait coulé " quelque part vers Madagascar" .

传说的船上," 马达加斯加的某个地方 " 沉没。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai pensé à ce moment qu'on pouvait tirer ou ne pas tirer. Mais brusquement, les Arabes, à reculons, se sont coulés derrière le rocher.

这时我想,可以开枪,也可以不开枪。突然间,那两个阿拉伯人倒退着溜到山岩后面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le matin, bien des larmes avaient coulé quand elle avait vu transporter leurs petits lits dans l’appartement destiné au précepteur.

早晨,看见们的小床被搬进指定给家庭教师的房间里,眼泪不住地流。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Stigmate d'une soirée où le vin avait coulé à flots, une redoutable migraine le saisit dès qu'il ouvrit les yeux.

一睁开眼睛就感到偏头痛,这昨晚饮酒过度的后遗症。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Au même instant, la sueur amassée dans mes sourcils a coulé d'un coup sur les paupières et les a recouvertes d'un voile tiède et épais.

这时,聚眉峰的汗珠一下子流到了眼皮上,蒙上一幅温吞吞的,模模糊糊的水幕。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Après avoir été soulevé par cette trombe, il s’était couché sur le côté et avait coulé dans cette position, sans doute par suite de quelque énorme voie d’eau.

它被水柱抛起来,向侧边倒下去,然后就那样沉没了。毫无疑问,这由于漏水漏的太厉害。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’autres fois, l’échine au grand soleil, il avait un frisson, comme une eau glacée qui lui aurait coulé des épaules au derrière.

还有些时候,大太阳直晒着脊背,突然会冷不了地打一个寒战,像一桶冰水从头浇到脚似的。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il me semblait bien tout à l'heure en vous voyant passer que votre maquillage avait quelque peu coulé.

“刚才您经过大厅的时候,我好像看到您脸上的妆有点花了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Le sang qui a coulé n’a pas déshonoré ses armes ni les mains de ses soldats qui ont eux aussi vu de leurs yeux l’innommable, pansé des blessures, et étouffé leurs larmes.

流淌的鲜血并没有玷污法国的武器和法国的士兵的手,们也亲眼看到了这一难以言状的事情,并包扎了伤口,把眼泪咽了回去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’en vis qui avaient coulé à pic, la mâture droite, le gréement raidi par l’eau. Ils avaient l’air d’être à l’ancre dans une immense rade foraine et d’attendre le moment du départ.

我看到有些笔直下沉的船只,桅杆挺直,帆缆被海水浸得硬绑绑的,好像宽敞的泊船处抛锚,等待出发的时刻。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, tout doucement, un jour chassant l’autre, un printemps sur un hiver et un automne par-dessus un été, ça a coulé brin à brin, miette à miette .

不过,慢慢地,一天一天过去了,冬天过去春天来,夏天过去秋天到,时间就这样一点一滴、一分一秒地溜走了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Mais, de ce côté de la Tamise, le quartier gagné sur les eaux du fleuve n'était que modernité, les immeubles de verre et d'acier rivalisaient de hauteur, le béton avait coulé par tonnes.

然而泰晤士河的这一边,沿岸的街区全都散发着现代的气息,玻璃和不锈钢搭建的大厦竞相媲美,一栋高过一栋。各种现代建筑物组成的水泥森林迎面而来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah çà ! monsieur Cyrus, dit Pencroff, vous n’allez pas prétendre que le Speedy a tout simplement coulé comme un bâtiment qui donne contre un écueil ?

“怎么,史密斯先生,”潘克洛夫说,“你难道认为飞快号象触礁似的,撞沉下去的吗?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydroxytryptamine, hydroxytyramine, hydroxyzine, hydrozincite, hydrozircon, hydrozoaire, hydrozoaires, Hydrozoés, hydruration, hydrure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接