有奖纠错
| 划词

C'est du cousu main.

〈口语〉这是上品。

评价该例句:好评差评指正

L'un de ces fragments consiste en deux morceaux d'étoffe cousus l'un à l'autre, l'un en étoffe à fibres bleues et l'autre en tricot à côtes blanches.

其中一块碎片由两片重叠在一起的衣料组成,一片是蓝色的纤维衣料,另一片是针织的白色罗纹衣料。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les enfants ont vu que leur mère s'était cousu les lèvres.

此外,子女们曾目睹Bakhtiyari夫人的嘴唇被起。

评价该例句:好评差评指正

Coraline n'en revient pas. Elle sait bien pourtant que ce n'est pas sa mère : celle-ci a des boutons cousus àla place des yeux, comme la poupée que lui a donnée son petit voisin.

Coraline惊魂未定。然而她很清楚这不是她的妈妈:她的上的是两枚纽扣,就像Coraline的小邻居给她的娃娃一样。

评价该例句:好评差评指正

Les deux bords de la vulve sont ensuite cousus avec du fil de soie ou du catgut, ou assemblés avec des épines, l'orifice vaginal étant ainsi occlus, à l'exception d'une petite ouverture ménagée pour la miction et les menstrues.

随后,将外阴的两侧用丝线或肠线或用植物的刺住,只留一个小口供尿液或经血通过。

评价该例句:好评差评指正

Il est illogique pour un gouvernement, quel qu'il soit, de fournir à un groupe rebelle des uniformes sur lesquels le drapeau national est cousu, ainsi qu'il est dit au paragraphe 27 du rapport du Groupe d'experts.

任何政府像专家组报告第27段所述那样向一个叛乱团伙提供带有国旗标志的军装是不符合逻辑的。

评价该例句:好评差评指正

Il était indiqué que les garçons s'étaient plusieurs fois infligé des mutilations, par exemple ils s'étaient cousu les lèvres (Almadar deux fois), s'étaient lacéré les bras (Almadar avait également écrit avec un couteau le mot «Liberté» sur son avant-bras), ne mangeaient plus, avaient des comportements erratiques et faisaient des dessins qui montraient qu'ils étaient perturbés.

报告还提到曾发生一系列自我伤害行为,例如两名长子将自己的嘴唇起来(Almadar曾两次这样做)、砍伤自己的胳膊(Almadar还在自己的前臂上刻下“自由”两个字)、自愿绝食并作出一些古怪行为,如画一些混乱的图画等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮时, 潮式呼吸, 潮式引流装置, 潮水, 潮水船渠, 潮水的倒灌, 潮水退落, 潮水位, 潮水增涨量, 潮滩泥地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Alors qu'elle était très âgée, elle m'a cousu tout ça.

尽管她上年纪,她还是给我所有的东西。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Mathilde a cousu elle-même sa robe de mariée, blanche, comme il se doit.

Mathilde自己构想婚纱,白色的,就像应该的那样。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

B : - J'ai cousu cette jupe au cours de couture hier.

B : - 我昨天在纫课上这条裙子。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Les yeux de l'un et de l'autre s'ouvrirent, ils connurent qu'ils étaient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures.

他们二人的眼睛就明亮道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Pour les coussins, on a repris des vieux foulards Hermès ou Gucci et on les a repliés et cousu les bords, comme ça, avec ma mère.

我们用马仕或古驰的旧围巾来做坐垫,和我妈妈一起把它们叠起来,把边好,就像这样。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Au Japon, par exemple, ils apprécient beaucoup le savoir-faire français, donc le cousu main et aussi les modèles plus sophistiqués.

比如在日本,他们非常欣赏法国人的手艺,就是手工制和讲究的款式。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il a décousu des peluches qu'on avait achetées au Japon, et il m'avait fait un petit cœur qu'il avait cousu lui-même.

他把我们在日本买的软玩具拆开,亲手为我做

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

J'ai voulu te ramener dans ta chambre, mais tes bras serraient si fort le coussin cousu à ma tête de lit que je n'ai jamais pu t'en séparer.

我想把你抱到你房间去,可是你的手却紧紧抓着在床头上的枕头,我没办法拉开你的手。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les aiguilles trouvées dans la caisse fonctionnèrent entre des doigts vigoureux, sinon délicats, et on peut affirmer que ce qui fut cousu le fut solidement.

所用的针都是箱子里的,他们的手虽然不巧,却很有力,我们可以肯定,做出来的活儿是很牢固的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des morceaux d’écorce, cousus l’un à l’autre, devaient suffire à former la légère embarcation, et au cas où, par suite d’obstacles naturels, un portage deviendrait nécessaire, elle ne serait ni lourde, ni encombrante.

只要把一片片的树皮连接起来,就可以成为一只轻便的小船,假如遇到自然的障碍,必须搬运的话,也不累赘。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Natoo : Qu'est ce qu'il se passe là Vanessa ? Vanessa : Eh bien on enlève la perruque qu'on m'a cousu sur la tête samedi dernier pour l’anniversaire de Mélodie.

凡妮莎,那边发生什么? 凡妮莎:嗯...我们刚把上周六梅洛迪生日时戴的假发取下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vêtu à la façon des Patagons des frontières, l’indigène portait un splendide manteau décoré d’arabesques rouges, fait avec le dessous du cou et des jambes d’un guanaque, cousu de tendons d’autruche, et dont la laine soyeuse était retournée à l’extérieur.

那是当地土人,模仿边区的巴塔戈尼亚人的装束,披着一件漂亮的大衣,上面绣着红色的阿拉伯式花纹,大衣是拿原驼的颈皮和腿皮用驼鸟筋起来的,细茸毛翻在外面。

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Après une semaine, le coordonnier cousu de belle et minuscule paire de bottes doublé de fourrure.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年2月合集

Et toutes et chacune demandent à être refaites selon les canons de l'époque, et je pense à Frankenstein et à des corps cousus.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Les migrants ont plutôt exprimé leur désaccord, leur mécontentement, de façon radicale, mais silencieuse : une dizaine de personnes ont cousu leur bouche.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Ce jeudi, un autre homme... Iranien également... s'est aussi cousu la bouche. Mais si ses compatriotes l'avaient fait à l'abri des regards, lui s'est mutilé face aux caméras.

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Alors que nous, dans notre métier, au contraire, on est très dans le geste et dans le travail de la main pour finaliser, pour que ce soit cousu main.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« Macron-Le Pen : l'heure de vérité » , annonce LA CHARENTE LIBRE. « L'heure du vote » , précise OUEST FRANCE, alors que LA PROVENCE se demande si ce second tour sera, je cite, « cousu de fil blanc » .

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Il y a eu beaucoup de fabrication maison et je pense qu'on n'a jamais autant cousu en France à la maison que depuis la Seconde Guerre mondiale où il y avait des restrictions très fortes pour pouvoir acheter des vêtements.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


潮汐交替, 潮汐码头, 潮汐能, 潮汐区界, 潮汐曲线, 潮汐三角洲, 潮汐图, 潮汐图集, 潮汐系数, 潮汐效率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接