Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在、看、收养子女方面享有同等权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责事宜的地方自治机构督上述儿童的抚养工作,确保其权利法律权益得到保。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在、看、受收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利义务。 但在任何情形下,均应以子女的利益为重。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有保机构参与的情况下解决争议。
Si les parents sont séparés et si le parent qui à la garde de l'enfant souhaite lui donner son nom de famille, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales tranchent la question en tenant compte de l'avis de l'autre parent et des intérêts de l'enfant.
如果父母分开生活,与子女住在一起的一方父母希望用他或她的姓氏,可由地方当局主权督权的机构根据另一方父母的意见孩子的利益做出裁定。
Conformément à l'article 54 du Code, les organes de tutelle et de curatelle des autorités locales peuvent autoriser, sur la demande des deux parents, et eu égard aux intérêts de l'enfant, le changement du prénom de l'enfant et la substitution du nom de famille de l'autre parent à son nom de famille.
该法令第54条表明,地方行政当局主权督权的机构可以允许18岁以下的儿童更改名字,或者根据父母的共同请求并照顾到孩子的利益,允许将孩子的姓氏更改为另一父母的姓氏。
Les responsables des administrations (établissements préscolaires, établissements d'enseignement général, établissements de soins, notamment) et les autres personnes qui disposent d'informations sur des enfants qui ne sont plus à la charge de leurs parents sont tenus de les communiquer aux organismes de tutelle et de curatelle au lieu de séjour effectif des enfants concernés.
各种机构(学龄前教育机构,、普通教育机构,、医疗机构其他机构)的负责人其他掌握无父母照看儿童下落的知情者,务必把他们所掌握的情况向儿童实际所处地点的当地保机构报告。
La sélection préalable des enfants en vue de leur placement dans une famille d'accueil est effectuée par les personnes qui souhaitent accueillir des enfants dans leur famille, en accord avec les organismes de tutelle et de curatelle. Le placement des enfants dans des familles d'accueil est réalisé compte tenu de leur souhait.
首先由想收养儿童者在征得保机构同意后进行挑选,然后把儿童移交收养家庭,移交时要充分考虑儿童的愿望。
Si les deux parents ou le parent unique d'un enfant vivant sur le territoire du Tadjikistan, sur lequel on a institué la tutelle ou la curatelle, quittent le territoire du Tadjikistan et ne participent pas à l'éducation de cet enfant, celui-ci conserve la nationalité tadjike si les parents, le tuteur ou le curateur font une demande à cet effet.
如果被塔吉克斯坦共国公民保的、居住在塔吉克斯坦共国境内的儿童的双亲或惟一的父(母)亲退出塔吉克斯坦共国国籍,但没有参与养育这个儿童,那么该儿童可由父母、人或保人提出申请保留塔吉克斯坦共国国籍。
Les enfants qui ne sont plus à la charge de leurs parents doivent être placés dans une famille qui se chargera de son éducation (adoption, tutelle, curatelle ou placement dans une famille d'accueil); en l'absence d'une telle possibilité, ils doivent être placés dans des orphelinats ou dans des établissements pour enfants n'étant plus à la charge de leurs parents.
对于没有父母照看的儿童应将其送交家庭养育(收为义子、义女,抚养,、保或是收养的家庭),如果没有这些可能性,则送交孤儿院或无父母照看儿童收留机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。