有奖纠错
| 划词

Il fait preuve d'une activité débordante.

他表现处极大热忱。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie silencieuse se déroule chaque jour dans un monde débordant de richesses.

在这一财富过剩世界中,每天都在出现这种静寂无声悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie silencieuse se renouvelle jour après jour dans un monde débordant de richesses.

在这个财富过剩世界上,每天都在出现这种寂静无声悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde débordant de richesses et de nourriture, c'est un scandale.

在财富和粮食过剩世界,这愤慨事。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde débordant de richesses, la faim n'est pas une fatalité.

在处处充溢着财富世界上,饥饿并非不可避免。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'il s'agit là d'une faculté débordant la compétence ordinaire des tribunaux militaires.

换言之,其权力超过了正常军事法庭权限。

评价该例句:好评差评指正

Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.

一种不乏自以为英雄无知牛仔不光彩局面。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième cycle de financement a été accueilli avec un enthousiasme débordant par la société civile dans le monde entier.

第二轮资助得到了全世界民间社会热情响应。

评价该例句:好评差评指正

Shigeru, au début des années 1930, est déjà un jeune garçon de 9 ans au talent incontesté et à l'imagination débordante.

茂,在1930年代初,已一个孩子9年无可争议天赋和无限想象力。

评价该例句:好评差评指正

Débordant de douceur, il est à porter sans modération. Le pull polaire à col montant zippé, imprimé hauteur poitrine. Finitions bord côtes.

柔软舒适,穿着个性十足!高领拉链开衫,胸部印图,罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le blanchiment de l'argent, le rapport n'en exclut pas l'éventualité devant l'activité financière débordante observée dans le pays.

关于同洗钱有关毒品,该报告指出,考虑到领土兴旺金融活动,洗钱事例有可能发生

评价该例句:好评差评指正

Il est étrange, dis-je, que ce que j’appellerais paresse chez un autre homme, alterne chez vous avec ces accès de vigueur et d’énergie, débordantes.

真怪,我说,好像我在一个里轮换着和一个懒鬼和另外一个精力充沛,永不疲倦伙聊天.

评价该例句:好评差评指正

Les ressources biologiques débordant la juridiction nationale sont partagées par tous les États et constituent ce que l'on appelle en économie des « biens communs mondiaux ».

管辖区外生物资源为所有国共有,济术语称“全球公域”。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, en débordant profondément sur le territoire palestinien, jusqu'à six kilomètres au-delà de la ligne d'armistice, le mur isole plus de 105 000 dunums de terres palestiniennes.

而且,这堵墙伸入巴勒斯坦领土,超过停战线达6公里,将10.5万多德南巴勒斯坦土地隔离。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes en présence d'une agression virtuelle contre le peuple somalien par des combattants étrangers qui ont, semble-t-il, un programme débordant largement le cadre de la Somalie.

我们所目睹外国战斗员对索马里民事实上侵略,他们意图似乎不仅仅限于索马里。

评价该例句:好评差评指正

A côté de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁边各式各样幻想者或喜欢做手工,他们借助无穷想象力来建造一个属于他们自己世界。

评价该例句:好评差评指正

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题,我们如何能够在旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.

我看到过裁谈会精力充沛、高瞻远瞩、巧思妙想,一心一意争取解决问题,决心改变现实、扭转方向。

评价该例句:好评差评指正

Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.

她总充满希望,说联合国能够而且应当继续类有史以来所拥有最佳国际合作途径,但我们必须对之加以培养、珍惜和培育。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit finalement de la responsabilité nationale des États de veiller à la sûreté nucléaire, les implications débordant les frontières, comme les retombées radiologiques, font de la sûreté nucléaire un problème transnational.

虽然确保核安全最终依然各国责任,但放射性坠尘越界影响,使核安全成为严重跨国关切问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hedgehog hydnum, Hedgehyssop, Hedgeparsley, hedleyite, hédonisme, hédoniste, hédonistique, hédra, hedreocraton, hédrocèle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Nous allons voir un trou noir ? s'exclama Walter débordant soudain d'enthousiasme.

“我们是要去看宇宙黑洞吗?”沃尔特突然热情爆棚,喊了起来。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Et le dimanche, un peuple considérable envahit la nef, débordant jusque sur le parvis et les derniers escaliers.

到了星期天,一大群市民进入正殿,连教堂门前的广场和所有的楼梯都挤满了人。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Tu as une imagination débordante quand il s’agit de réserver une place ! Tu es sûr que tu vas bien ?

“你还真是想象力丰富,竟然能想出这种占位的法子。你确定你还好吗?”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On est d'accord qu'elle est bien débordante ici.

这有点溢出来了。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

De beaux ciels bleus débordant d'une lumière jaune, des ronronnements d'avions dans la chaleur naissante, tout dans la saison invitait à la sérénité.

蓝的天空射出一道金黄色的光,初起的热浪里传来飞机的轰鸣,这样的季节,一切都趋向宁静。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tout ce qui l'entourait était lascivement recroquevillé dans le froid de l'hiver, mais la majeure partie de la Terre était débordante de vie.

周围的一切都蜷伏冬天的寒冷中,但这时地球上的大部分区域仍然生机盎然。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non-seulement les projectiles commençaient à pleuvoir autour d’eux, mais les laves, débordant du lit du creek Rouge, menaçaient de couper la route du corral.

不仅是抛射出来的块象雨点般地落他们的周围,甚至沿红河河谷流下来的岩浆也要切断畜栏路了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soir, dans ce pays, devait être comme une trêve mélancolique. Aujourd'hui, le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant.

这个地方,傍晚该是一段令人伤感的时刻啊。今天,火辣辣的太阳晒得这片地方直打颤,既冷酷无情,又令人疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Comme si chaque tragédie dont elle avait été le témoin s’était incrustée dans sa chair, dessinant les contours d’une blessure débordante d’humanité et de désarroi.

也许她所见证的每一场苦难,都已经深入到了她的骨血里,她身上有一道伤口,里面满是对灾民的悲悯和同情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les premiers mois surtout, elle montra une maternité débordante de conseils, aux moindres sujets. Mais elle restait femme pourtant, elle glissait à des confidences personnelles.

尤其是他初来的几个月里,她表现出慈祥的母爱,哪怕是最细小的事情也要叮嘱到。不过,她终归是个女人,悄悄地又露出了隐私。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Durant ces premiers mois, Étienne en resta au ravissement des néophytes, le cœur débordant d’indignations généreuses contre les oppresseurs, se jetant à l’espérance du prochain triomphe des opprimés.

头几个月,艾蒂安像新接受洗礼的教徒一样,热情高涨。对压迫者义愤满胸,渴望被压迫者不久就能获得胜利。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais cette dernière retraite leur fut enfin fermée, et le fleuve de laves, débordant l’arête de la muraille granitique, commença à précipiter sur la grève ses cataractes de feu.

但是,现连最后的收容所也不允许它们避难了。岩浆的洪流顺着花岗壁的边缘,往海滩倾泻下来,形成一道火光闪闪的瀑布。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是的,就是这样的破烂衣服,这样的声震天地的大木屐,这样浑身肮脏、发出恶臭的可怕人群,要以洪水破堤时的汹涌之势冲掉旧世界。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Elle revint un instant plus tard, présenta un sachet débordant de sucreries à son père qui déclina l'offre « la bouche en cul de poule » comme auraient dit les Québécois.

不一会儿,她手上拿着一个装满糖果的纸袋回来了,把糖果袋交给父亲。像魁北克人所形容的那样,她的父亲噘着“鸡屁股嘴巴”拒绝了她的好意。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès leva les yeux au ciel avec une expression que rien ne saurait rendre, et les deux larmes arrêtées au coin de sa paupière, débordant sous l’émotion intérieure, coulèrent silencieusement le long de ses joues.

美塞苔丝带着一种无法形容的表情抬头向天,一直被抑制着的眼泪,现涌了出来。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Elle prend sens maintenant parce que je pense que le monde a besoin d'assumer quelque chose et de mettre en avant des personnes qui ont une énergie débordante pour faire avancer les choses et changer le monde actuel.

有意义了,因为我认为这个世界需要负责一些事情,让那些拥有无限能量的人得以表现,让事情得以发展并且改变目前的世界。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Cher auditeur. Tu vas découvrir une aventure débordante de rebondissements

评价该例句:好评差评指正
青年Cyprien吐槽集

Tu vas découvrir une aventure débordante de rebondissement et de saut dans le temps

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Alors, au grand malheur des tympans de leurs voisins de table, certains laissent libre cours à leur énergie débordante.

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et contrairement à ce qu'on imagine, on a tous une imagination débordante, mais on ne la cueille pas.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hégémonisme, hégire, heidéite, heidelberg, heidornite, heiduque, heikkolite, heilong jiang, heilongjiang, heimatlosat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接