La tragédie humanitaire au Darfour est déchirante et exige une solution urgente.
达尔福尔人道主义悲剧令人痛心,需要急迫矫正。
Néanmoins, les conflits les plus déchirants découlent le plus souvent de la tentative par un groupe d'empêcher d'autres groupes de satisfaire à leurs aspirations économiques, religieuses, sociales et politiques les plus légitimes.
尽管如此,显而易见是,一个群体阻止另一群体实现其完全
法
经济、宗教、社会或政治期望
种种企图仍更经常地造成最具分裂性
种种冲突。
En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.
并未盼来全球和平新曙光,相反,局部战争却撕裂了一度根深蒂固、尔今已经不复存在
全球两极化系统,一浪接一浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。
Ils offrent un tableau déchirant : familles en deuil, destructions de maisons, de terres et de vergers, ruine des moyens d'existence, construction d'un mur monstrueux et de colonies de peuplement qui empiètent sur les terres et réduisent les perspectives de paix.
到处是服丧家庭,家园、土地和果园遭到摧毁,生活被毁灭,巨大隔离墙高高耸立,定居点
建立在不断吞噬土地
同时,也吞噬着和平
希望。
Les déchirantes réalités actuelles, moralement inacceptables dans ce monde centré sur l'être humain, ont démontré l'échec de la politique du jeu à somme nulle pratiquée dans le passé, lorsque les grandes puissances s'employaient à s'enrichir en exploitant les pays plus pauvres et plus faibles.
在以人为核心世界上,当前令人痛心
现实在道义上是不可接受
;这突出了过去奉行
零和政策
缺陷,当时大国专为自己积累财富,剥削较穷和较弱国家
财产。
Il y a toujours un paradoxe déchirant qui tient au fossé entre les déclarations faites aux sommets et conférences sur un nouveau partenariat mondial et, d'autre part, la persistance d'un système mondial asymétrique qui fonctionne en grande partie contre les intérêts des pays en développement.
在首脑会议和国际会议关于新全球伙伴关系
宣言同相当不利于发展中国家利益
不对称
顽固
全球制度之间继续存在令人痛苦
矛盾。
La population érythréenne, dont la longue association avec l'ONU avant l'indépendance n'était pas, c'est le moins qu'on puisse dire, heureuse, et qui conserve des souvenirs déchirants de la résolution 390 (V), laquelle avait illégalement fédéré son pays avec l'Éthiopie, s'est toutefois félicitée de la décision de réformer, de revitaliser et de renforcer le système des Nations Unies, et en particulier l'Assemblée générale.
厄立特里亚人民在独立之前与联国
长期联系,可以说,至少不是一种愉快
联系,他们对非法强制其国家与埃塞俄比亚结为一体
第390(V)号决议
记忆是痛苦
,但无论如何,他们欢迎改革、振兴和加强联
国,尤其是大会
决定。
Faisant droit au recours déposé par la Cambridge Health Authority et appuyant le principe selon lequel les ressources dont dispose le service national de santé sont limitées, la Cour a conclu que le tribunal n'était pas en mesure d'apprécier le bien-fondé des décisions difficiles et déchirantes que devaient prendre les autorités sanitaires concernant la meilleure manière d'utiliser un budget limité pour qu'un maximum de patients en retire un maximum d'avantages.
法院允许剑桥卫生局提出上诉,并支持国家保健服务机构资源有限原则,它最后
结论是,如何对有限
预算作出最佳配置,最大限度地有益于最大多数
患者,卫生局必须作出困难而痛苦
判断,法院不可能对此种判断
正确与否作出裁定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。