有奖纠错
| 划词

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

,不能分散或零星地进行减少贫困的工作。

评价该例句:好评差评指正

Il est toujours prêt à en découdre.

他好争论。他好打架。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会要求进行全基金审查的目的过去对基金拟议预算采取的零碎做法。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从一个规范正式外交关系的工具发展成了管理多种多样国际活动的手段,而它的不成体系基本上其在没有协调的情况下出现的发展所造成的。

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提高教育质量的方法很不系统化,主要着力于教师培训或教材用品或课程修订。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le problème tient au fait que la réglementation, la planification et la gestion des différents éléments de l'infrastructure d'appui au commerce sont très décousues et mal coordonnées.

许多发展国家的问题,对贸易支持性基础设施各个部分的调、规划和管理极其不连贯,缺乏有效的协调。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框架一内所作的分析似乎不连贯。 它对于按成果实施管理的一所确立的理论依据没有纳入该感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en découdre avec la politique d'opacité qui prévaut dans ce domaine depuis plus d'un siècle et rendre accessibles tous les lieux de privation de liberté, tout en prenant les mesures requises pour garantir la sécurité de ces institutions et de leurs occupants.

应当彻底转变一个多世纪以来在这一领域占主导的不透明政策,而且应当让所有监禁场所对外公开,当然,必须要制订规则来保护有关机构及其内部人员的安全。

评价该例句:好评差评指正

La terreur, non pas celle d'une organisation quelconque, mais celle d'un État devenu en réalité un non-État avec toute la machine étatique à sa disposition pour en découdre avec ceux qu'il avait par ailleurs l'ultime devoir de protéger.

我们曾经恐怖行为的受害者,这不一般组织造成的恐怖,而一个国家造成的恐怖,这个国家实际上变成了非国家,但却拥有所有国家机器,用以镇压人民,然而,它的最根本义务本应该保护这些人民。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分的建议,关于共同筹措安全所需经费的全面计划行政首长协调会报告的主题,但报告似乎对所需经费仍采取零敲碎打的做法。

评价该例句:好评差评指正

Tant que le Timor occidental continuera d'abriter des personnes qui ne veulent qu'en découdre avec le Timor oriental et parmi lesquelles se trouvent un grand nombre de réfugiés qui sont des électeurs captifs, les efforts déjà considérables qui sont menés au Timor oriental n'en seront que plus ardus.

只要西帝汶庇护那些仅希望东帝汶受到伤害以及那些作为沦陷选民而拥有如此大量难民者,那么东帝汶已经艰巨的斗争就会更加艰巨。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que d'aborder de manière décousue et par intermittence les questions qui sont au cœur de l'amélioration de la gestion des programmes et du personnel, cette capacité mettrait au point un système intégré et généralisé de gestion axée sur les résultats tenant dûment compte du cadre existant en la matière, qui englobe les cinq principes et les plans d'action décrits dans la partie principale du présent rapport.

专门机构将不再零星地和断断续续地处理提高方案和工作人员管理的关键问题,而发展能够体现成果管理制框架的综合和全面成果管理制系统,该系统包括本报告主体部分叙述的五项原则和行动计划。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit qu'il avait pu y avoir au départ un élément de provocation de la part de l'extrême droite dans la journée du samedi mais que, d'après les premiers éléments de preuve dont on disposait, il s'agissait «purement et simplement de violence» et de personnes décidées à en «découdre avec la police», faisant ainsi du tort à leur propre communauté.

他说,(那个)星期六上午可能最初曾一度有极右翼煽动滋事的情况,但第一批证据表明,这“只一批暴徒所为”,并且表明当地人存在“与警察过不去”的意向,实际上正在损害自己的社区。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.

有的主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意的问题;对有的主管则必须多施压力,才能得到必要的资料,并且点点滴滴,零星而质量不好。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


秤毫, 秤盘, 秤台, 秤砣, 秤星, , 吃"小饭桌"的学生, 吃(苦), 吃(青草、嫩芽)(牲畜), 吃罢晚饭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Après quelques instants de conversation décousue, l'avocat aborda le sujet qui le préoccupait d'une façon si désagréable.

在简短的寒暄师先生很直接地说出了此行的目的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.

热尔维丝还不至于拿起剪刀去剪开他的肚皮吧!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

En tout, ils sont 14 prêts à en découdre.

总共有14人参与。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Gayant et son fils aîné les attendaient derrière, prêts à en découdre.

Gayant和他的大儿子在面等着,准备战斗。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors un des deux hommes étendit la main, se mit à découdre le linceul, et, le prenant par le bout, découvrit brusquement le visage de Marguerite.

工人中的一动手拆开尸布,他抓住一头把尸布掀开,一下子露出了玛格丽特的脸庞。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩莱和赫伯特以惊人的耐心把它们全拆了下来,潘克洛夫则感工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上他。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

A.-S.Lapix: Dans 8 jours, les 2 candidats se retrouveront pour débattre. En attendant, ils comptent bien en découdre à distance.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Visiblement, tous les deux ont hâte d'en découdre. Ils se retrouveront mercredi 20 avril pour le débat d'entre-deux-tours.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年10月合集

Aggad lui parait plus déterminé à en découdre. Mostefaï, plus calme, semble avoir l'ascendant. 2h30 d'angoisse, puis c'est l'assaut. Les tirs, grenades, l'explosion d'Aggad

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

A l’extérieur de la maison, des jeunes Palestiniens attendent, prêts à en découdre, lorsque les forces israéliennes viendront pour détruire la maison.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Le journal ça sera juste après à découdre.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

A travers les rangées de jambes alignées autour de lui, Harry aperçut Fred et George Weasley qui s'efforçaient à grand-peine d'enfermer dans sa boîte le Cognard fou toujours acharné à en découdre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Il attend aussi de Bangkok une régularisation rapide des travailleurs immigrés sur son sol, que plus de 250 000 Cambodgiens ont fui par crainte d’arrestations par une junte, prête à en découdre avec les clandestins.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Certains individus profiteraient également du rassemblement pour en découdre avec les forces de l'ordre. Un véhicule de police a notamment été incendié par des fumigènes il y a quinze jours. Bref, la police veut reprendre le contrôle place de la République.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃不开, 吃不来, 吃不了,兜着走, 吃不了兜着走, 吃不上, 吃不下, 吃不消, 吃不住, 吃餐后点心的时候, 吃草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接