有奖纠错
| 划词

Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.

它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.

因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员的问题与任命特别协调员问题脱钩

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.

许多代表团强调指出,有必要逐步使经济发达国家对环境问题的强调脱勾

评价该例句:好评差评指正

Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.

他们认为,应使该办法基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.

尤其是,有必要使自然资源消耗与经济脱离联系,以免在经济时发生自然资源消耗加的现象。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.

俄罗斯联邦代表团原则上赞委员使调动和艰苦条件办法基薪/底薪表脱的决定。

评价该例句:好评差评指正

Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.

公务员制度委员决定使调动津贴艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴基薪/底薪表脱,协调委员对此感到失望。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.

与此时,委员决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.

因此,成员们得出结论,非常应该将该办法现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。

评价该例句:好评差评指正

Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.

我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.

公务员制度委员决定将调动因素艰苦条件因素脱勾,并将津贴基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞这项决定。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures d'application, telles que les projets d'utilisation rationnelle de l'énergie, le recours à des sources d'énergie renouvelables et la mise au point de nouvelles techniques utilisant l'hydrogène ou visant à fixer et stocker le carbone, par exemple, pourraient aider à découpler la croissance économique et l'augmentation des émissions, et avoir de surcroît des retombées sociales et environnementales positives.

采取节能项目等措施,使用可再生能源资源、研发新技术,例如与氢气有的技术以及吸收和储藏碳气技术,都将有助于使经济与排放量的脱钩,此外,还给社和环境带来益处。

评价该例句:好评差评指正

Tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables par des programmes visant à découpler les liens entre croissance économique et dégradation de l'environnement grâce à une amélioration de l'efficacité et de la durabilité de l'utilisation des ressources et des processus de production et à la réduction de la dégradation des ressources, de la pollution et des déchets.

所有国家都应通过在资源利用和生产过程中提高效率和可持续性、减少资源退化、污染和浪费,实施各种旨在解决使经济与环境退化脱钩问题的方案,促进可持续的消费和生产方式。

评价该例句:好评差评指正

Il demande aussi l'élaboration d'un cadre décennal de programmes à l'appui des initiatives régionales et nationales visant à accélérer le passage à des modes de consommation et de production durables, à promouvoir le développement économique et social dans les limites de la capacité de charge des écosystèmes en examinant les liens entre croissance économique et dégradation de l'environnement et, là où il convient de le faire, en les découplant (voir le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, par. 15).

《执行计划》还呼吁拟订一个十年方案框架,支持区域和国家倡议,解决经济与环境退化的问题,并酌情使两者脱钩,加速转向可持续消费和生产,在生态系统承受范围内促进社和经济发展(见《约翰内斯堡执行计划》,第15段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sociothérapie, socle, socotora, socotra, socque, socquette, socratique, soda, sodaclase, sodaclasgranite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il causait en danois avec un homme de haute taille, vigoureusement découplé.

他正在用丹麦话和一位看来身强力壮的高个子谈话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie, alors âgée de vingt-neuf ans, était devenue une femme superbe, découplée, la face un peu longue entre ses deux bandeaux d’un noir de jais.

此时的维尔吉妮已经29岁的妇人了,她变得更具魅力和健壮面颊长了些,的头发。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Et 22 mois plus tard, François Bayrou décide de découpler les deux sujets avec l'espoir à peine masqué d'en enterrer un, l'aide active à mourir.

22 个月后, 弗朗索瓦·贝鲁 (François Bayrou) 决定将这个主题脱钩, 几乎不加掩饰地希望埋葬一个,积极协助死亡。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Grand et découplé comme le lutteur antique, musculeux comme un Spartiate, Andrea avait fourni une course d’un quart d’heure, sans savoir où il allait, et dans le but seul de s’éloigner du lieu où il avait failli être pris.

高大得像一个古代的武士,强健得像一个斯巴达人的他,无头无绪地在街上走了一刻钟,心里只有一个念头,就要赶快离开他知道一定会遭逮捕的那个地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


soddite, soddyite, sodé, sodico, sodique, sodium, sodoku, sodomanganésifère, sodomie, sodomiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接