有奖纠错
| 划词

Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.

在一些省份,塔利班猖狂地卷土重来,对政府权威提出

评价该例句:好评差评指正

Les Taliban sont revenus en force dans certaines provinces, en particulier Helmand, défiant l'autorité du Gouvernement.

塔利班在一些省份卷土重来,特别是在赫尔曼德省,政府权威。

评价该例句:好评差评指正

L'Arménie, défiant la volonté de la communauté internationale, continue à occuper le Haut-Karabakh et des régions adjacentes.

亚美尼亚无视国际社会意愿,继续占领上卡拉巴赫和毗邻地区。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité par une loi d'annexion de Jérusalem - Al Qods - Israël a planté les germes de la violence qui fait rage aujourd'hui.

以色列通过一部吞并圣城耶路撒冷法律对安全理事会下了今天暴力事件肆虐子。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la visite provocatrice au Haram al-Charif de quelques extrémistes israéliens défiant la légitimité des efforts de paix avait déclenché la colère des Palestiniens.

确实,巴勒斯坦人对一些以色列极端主义者对圣殿山衅性访问表达了愤怒,因为这次访问意在否定和平努力合法性。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, on s'accorde à penser que l'humanité a été témoin de changements et de progrès inimaginables, immenses et défiant toute mesure au cours des mille dernières années, et en particulier durant le siècle dernier.

总之,人共识是人类在过去一千年中、尤其是在上一世纪中目睹了难以想象、巨大和无法估量进步。

评价该例句:好评差评指正

Le cas des 700 jeunes Kenyanes refusant l'infibulation, et donc défiant leur propre famille et leur milieu pour se protéger contre ce qu'elles perçoivent comme une violence, en est une spectaculaire et non moins importante illustration.

肯尼亚女童拒不接受女性割礼,她公然违抗各自家庭和社会,保护自己免受她认为是陋习做法,这一案例表明一个戏剧性但重要迹象。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.

这些武器有时是免费提供;有时是以无法与之竞争低廉现金价格提供;有时是以我料作为偿还物提供:属于后代那一部分被作为偿付抵押,并严重管理不善。

评价该例句:好评差评指正

Ce plan de règlement politique de la crise, entériné par la communauté internationale, qui prévoit entre autres un gouvernement de consensus national, tout en respectant les normes constitutionnelles, a été malheureusement rejeté par l'opposition politique, défiant la communauté internationale.

这项获得国际社会核可政治解决危机计划特别规定在尊重宪法准则情况下建立国际公认政府,但不幸是,国际社会政治反对派拒绝接受这项计划。

评价该例句:好评差评指正

Sources permanentes de dynamisme, défiant constamment le statu quo, elles ont joué un rôle de sensibilisation crucial, en encourageant les changements d'orientation dans leurs propres sociétés, et ont comblé d'importantes lacunes en fournissant au peuple palestinien une assistance dont il a grand besoin.

是始终满足于现状永恒活力源泉,通过鼓励自己所在社会政策变革发挥了关键提高人认识作用,通过向巴勒斯坦人民提供急需援助,填补了巨大缺口。

评价该例句:好评差评指正

Les exactions dont sont victimes les populations civiles sont totalement inacceptables qu'elles soient le fait de troupes gouvernementales engagées dans des opérations punitives, soit de rébellions armées soit de mouvements terroristes défiant les gouvernements dans leurs fonctions régaliennes de garantie de la sécurité publique.

平民遭受这些暴行——无论是政府军队在惩罚行动中所为,还是藐视行使保护公共安全主权职能政府武装反叛分子或恐怖运动所为——都是完全不能令人接受

评价该例句:好评差评指正

Cette responsabilité est souvent battue en brèche par les comportements défiant les groupes armés non étatiques qui ont recours aux attaques et aux exactions de tout genre perpétrés contre la population civile, ce qui révèle les difficultés qu'ont certains États à remplir leurs fonctions régaliennes.

非国家武装团体不法行为常常违背这项责任,它对平民发动袭击和犯下暴行,揭示了一些国家履行其政府责任时困难。

评价该例句:好评差评指正

Les responsabilités politiques des initiateurs de cette marche, qui ont tenu à faire la marche malgré le climat tendu provoqué par la réquisition de l'armée et la création de la zone rouge et en défiant la plus haute autorité de l'État, devraient être clairement soulignées.

也必须要明确强调计划这一游行者政治责任,他不顾禁令和划分“红区”及调动和使用部队所造成紧张气氛以及国家最高当局所作声明。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, l'existence de groupes armés défiant l'autorité du gouvernement légitime, lequel est par définition investi du monopole de l'emploi de la force sur l'ensemble du territoire national, est incompatible avec le plein rétablissement et le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du pays.

更为广泛来说,合法政府意味着对在全境使用武力具有完全控制权,而无视合法政府管制武装团体存在,不利于恢复和充分尊重黎巴嫩主权、领土完整、统一和政治独立。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons également avec une grande préoccupation qu'en dépit de tous les efforts déployés et de toutes les mesures prises par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour permettre un retour rapide de l'ordre constitutionnel aux Comores, les séparatistes anjouanais et les dirigeants militaires de Moroni ont signé la Déclaration de Fomboni, défiant ainsi l'OUA et la communauté internationale.

也极为关切地注意到,尽管非统组织为迅速恢复科摩罗宪法秩序作出了努力并采取了各步骤,昂儒昂分裂分子和莫罗尼军事领导人已经签署了《丰博尼宣言》,无视非统组织和国际社会。

评价该例句:好评差评指正

En défiant le Conseil de sécurité et en faisant fi de la volonté de la communauté internationale, l'Arménie, par ses politiques, ses pratiques et ses déclarations - et la déclaration d'aujourd'hui le montre bien - menace la paix et la stabilité de la région qui n'aura aucune perspective de paix jusqu'à ce que l'Arménie abandonne ses fausses propositions historiques et stratégiques et à moins qu'elle ne les abandonne.

亚美尼亚政策、做法和声明安全理事会并无视国际社会意愿——今天发言便是证明——威胁到本区域和平与安全,如果亚美尼亚不放弃其篡改历史略主张,本区域便不会有和平前景。

评价该例句:好评差评指正

Un tout petit groupe de combattants armés et de partisans - moins de 15 000 au total; entraînés et totalement dévoués à la violence; rejetant les processus d'une société pacifique et d'une gouvernance participative; réussissant grâce à une terreur systématique, à se faire connaître dans tout le pays et dans le monde; rejetant toute ouverture pour le règlement par le dialogue des problèmes qu'ils peuvent avoir - continuent, défiant l'ordre public, en rébellion contre l'État, de lutter pour l'établissement sur notre territoire d'un État séparé, monolingue et monoethnique.

一个十分小武装斗人员和支持者集团——总数不到15 000人;在进行暴力行为方面训练有素并沉溺其间;拒不参加和平社会和参与性治理进程;通过进行有系统恐怖活动在国内和国际臭名昭著;断然拒绝他可通过对话而解决这些问题所有提议——他继续藐视法律和秩序,对国家进行反叛,为在我领土上建立一个分裂、单语言和单一国家而进行斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Malvastrum, malveillance, malveillant, malvenant, malvenu, malversation, mal-vivre, malvoisie, malvoyant, mamamouchi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

En 2022, il représentait 47 % du marché, défiant toute concurrence.

到了2022年,廉航已占据了市场的47%,发展势不可挡。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Elle paye en ligne un prix défiant toute concurrence.

她在网上用一个非常有竞争力的价格购买到了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

我站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Présentées comme des remèdes à la crise, ces offres commerciales défiant toute concurrence sont proposées actuellement.

用这些商业项目来缓解机简直无与伦比。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Comme chaque semaine, des bénévoles proposent de la nourriture à des prix défiant toute concurrence.

与每周一样,志愿者以无与伦比的价格提供食

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Un taureau courageux et défiant le monde du haut de ses cornes.

一头勇敢的公牛,用角反抗世界。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年4月合集

Ces médicaments, l'Inde les propose à des prix défiant toute concurrence.

印度以无与伦比的价格提供这些药

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Trump le populiste Visage fermé, sourcils froncés, regard défiant.

特朗普这个民粹主义者闭着脸,皱着眉毛,一脸挑衅

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Vendre à perte jusqu'à fin juillet permet d'afficher des prix défiant toute concurrence.

- 亏本出售直到7月底可以显示无与伦比的价格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Un moyen d'arrondir ses fins de mois ou d'acheter à un prix défiant toute concurrence.

一种维持生计或以无与伦比的价格购买的方式。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月合集

Il n'a pas hésité longtemps en découvrant les tarifs actuels des panneaux solaires chinois, défiants toute concurrence.

- 当他发现阳能电池板当前的价格,无视所有竞争时,他没有犹豫久。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ces enseignes affichent des prix défiant toute concurrencent et leur succès ne cesse de s'affirmer dans l'Hexagone.

这些品牌展示的价格在所有竞争脱颖而出,并且在法继续取得成功。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

D'Artagnan se gratta la moustache comme un homme embarrassé de sa confidence et défiant du confident.

达达尼昂挠了挠他的胡子,就像一个因自己的自信而感到尴尬,并且不信任这个知己的人。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et on voit Jane qui est une guerrière, vraiment, avec son sourire, il y a la mélancolie de Charlotte et le côté défiant de Lou.

我们看到简是一个战士,真的,在她的微笑,有夏洛特的忧郁和卢的叛逆的一面。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sarldra lui était de plus en plus hostile, défiant son autorité au point que Susan avait dû la menacer d’envoyer un rapport à Washington pour la faire rapatrier.

桑德拉一直对她满怀敌意,还不断地挑战苏珊的权威,苏珊甚至不得不威胁她,要给华盛顿总部去信,将她遣返回美

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Bah oui, démasquée par le fameux Marquis, qui est en fait le mari de sa patronne, qui la reconnaît, elle, s'en défiant, l'attaque de plus belle.

呵呵,被著名的侯爵揭开了面具,他其实是她老板的丈夫,她认出了她,她,反抗它,攻击更美丽。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Le CGN, dominé par les islamistes, a demandé à M. Hassi de former un " gouvernement de salut national" , défiant ainsi le gouvernement en place.

由伊斯兰主义者主导的广核要求哈西先生组建“救政府”,从而挑战现政府。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Monde

Dans un monde défiant à l'égard du personnel politique, c'est un levier très puissant et qu'il y a à ne pas négliger dans les années à venir.

在一个对政治人充满质疑的世界里,这是一个非常强大的杠杆, 未来几年不容忽视。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les houilleurs, très défiants devant les étrangers, le flairant d’une autre classe à ses mains petites de bourgeois, avaient d’abord imaginé une aventure, un assassinat dont il fuyait le châtiment.

矿工们非常信任人,一看他那双有钱人的纤细的手,就认定他属于另一个阶级。他们最初猜想他是闯了什么祸,或许是杀了人逃到这里来的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

Alors attention, le mot défiance ne se construit pas exactement de la même façon: on ne dit pas «avoir défiance en quelqu’un.» ; on dit avoir de la défiance, être défiant.

所以要小心," 蔑视" 这个词并不是以完全相同的方式构建的:我们不说" 对某人有不信任" 。他们说他们有不信任,他们是挑衅

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mamelonné, mamelonner, mamelouk, mamelu, Mamenchisaurus, Mamersopsidae, Mamert, mamètre, Mamey, Mamiania,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接