有奖纠错
| 划词

Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.

更有些哈哈镜,足以扭曲我们形貌。

评价该例句:好评差评指正

En déformant les faits elles sont devenues les complices d'Israël dans cet acte.

他们歪曲事以色列在该行为上帮凶。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut la modifier en la déformant ou la faire disparaître en dissimulant les faits.

她不会因为歪曲而改变或通过掩盖而消失。

评价该例句:好评差评指正

Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle.

机械地重口号和陈词滥调不能改变这一基本现

评价该例句:好评差评指正

La délégation cubaine est donc opposée à toute instruction administrative réinterprétant ou déformant les résolutions de l'Assemblée générale adoptées par les États Membres.

古巴代表团因此反对重新解释或歪曲会员国通过大会决议任何行政指示。

评价该例句:好评差评指正

Mais cela doit être fait dans le respect de la Charte, pas en la réécrivant ou en déformant les buts et principes qui y sont énoncés.

但是,在现这项目标时候必须充分尊重《联合国宪章》,而不能改写《联合国宪章》,或歪曲《宪章》宗旨或原则。

评价该例句:好评差评指正

Ce miroir peut aussi être déformant en ce qu'il tend à focaliser l'attention sur les problèmes d'hébergement alors que les questions posées sont beaucoup plus complexes.

这面镜子可能在集中注意力解决住宿问题方面出现变形,而所提出问题则更加杂得多。

评价该例句:好评差评指正

La pratique fréquente consistant à modifier les rapports de police est un acte particulièrement préjudiciable, qui, en déformant d'emblée les faits, entrave gravement la bonne marche de la justice.

经常更改警察报告做法尤其有害,因为这歪曲事发当时情况,严重地妨碍司法工作。

评价该例句:好评差评指正

Les grands miroirs nous donnent des critiques générales, les petits miroirs nous permettent de se surveiller en temps voulu. Quant aux miroirs déformants, ils ne servent rien qu'à nous divertir.

大镜子可以给我们通盘指正,小镜子可以使我们随时检点,至于哈哈镜,除逗人一笑,就毫无用处

评价该例句:好评差评指正

M. Becker (Israël) dit qu'un certain nombre de représentants ont attaqué son pays en des termes outranciers et blessants, en déformant les faits et en utilisant la Commission pour lancer des accusations partisanes.

Becker先生(以色列)说,一些代表用最极端恶毒语句攻击以色列,从而歪曲真象并且利用委员会开展有偏见指责。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base de préoccupations imaginaires, l'Azerbaïdjan essaie d'officialiser ses allégations non fondées en déformant les dispositifs des résolutions du Conseil de sécurité et en interprétant de manière sélective les principes et les normes du droit international.

阿塞拜疆根据捏造关切问题,试图通过歪曲安全理事会决议各项规定和有选择地解释国际法原则和准则,使其毫无根据指控正式化。

评价该例句:好评差评指正

Djibouti appuie l'élimination du privilège du veto qu'il considère comme déformant les actions et le prestige du Conseil, surtout lorsque son utilisation est si souvent vue comme un instrument pour promouvoir les intérêts nationaux aux dépens de ceux de la communauté internationale.

吉布提支持废除否决特权,它认为这扭曲安理会行动和形象,特别是如此经常地使用否决权,以此作为维护国家权益而不是作为维护整个国际社会权益工具。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, l'Arménie s'est efforcée une nouvelle fois de justifier sa politique annexionniste et d'induire en erreur la communauté internationale en déformant de manière éhontée des faits concernant l'origine et les caractéristiques d'une entité séparatiste subordonnée et construite sur des critères ethniques, que le monde refuse de reconnaître.

际上,亚美尼亚还通过公然歪曲事来为其兼并主义政策辩解和欺骗国际社会,也就是歪曲世界拒绝承认以族裔构建傀儡分离主义来源和本质。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur a indiqué que les difficultés auxquelles se heurtait le Fonds étaient les suivantes : personnel insuffisant, nécessité d'une formation supplémentaire, financement insuffisant et présence d'une opposition dotée de moyens financiers considérables qui se fait beaucoup entendre en présentant des faits erronés et en déformant la vérité concernant les activités du Fonds.

他指出,人口基金面临制约因素包括:缺少足够工作人员;需要对工作人员进行更多培训;经费不足;而且有一股声势很高、资金雄厚反对势力错误反映并歪曲基金工作。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités japonaises ne sont pas disposées à en finir avec leurs crimes passés contre l'humanité, mais cherchent plutôt à les justifier, en visitant ouvertement le sanctuaire de Yasukuni où sont honorés les criminels de guerre, en déformant l'histoire dans les manuels destinés aux générations futures et en avalisant la progression, au-delà du territoire national, de la force japonaise de défense.

日本当局不愿意停止其过去对人类犯罪,而是企图为这些罪行辩护、公开参拜祭奉着战争罪犯亡魂靖国神社、篡改为新一代编制历史课本,并把日本自卫队向海外推进合法化。

评价该例句:好评差评指正

Cette même loi dispose en outre que tous les types d'instruments et d'appareils manuels à air comprimé, tels que les machines à souder les matières solides, les matraques électroniques utilisées pour paralyser le bétail, les disperseurs lacrymogènes, les appareils visant à travailler le métal en le déformant, les pistolets de starter et autres appareils similaires, sont soumis à des essais et à un marquage.

此外同一部法律还规定,各种手持式工具和器具,凡使用火药气能进行操作,如心材料管箍机、对牛使用眩晕手枪、催泪子弹发射器、金属变形处理机、信号枪和类似工具,均需进行检测及加添品牌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


littéralité, littérarité, littérateur, littératie, littératron, littératronique, littérature, little, littoral, littorine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait autour de la tête une énorme bulle qui élargissait étrangement son visage en déformant ses traits.

他脑袋周围有一个巨大的气泡,使他的五官看上去都被拉长加宽了,显得非常滑稽。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Si, au contraire, les pales d'une éolienne s'adaptent au régime du vent en se déformant, on pourra toujours récupérer de l'énergie.

另一方面,如果风轮机的叶片通过变形来适应风的制度,能可以循环利用的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

Peut-être que nos grosses fortunes le voient sous un prisme déformant.

也许我们的大财富通过扭曲的棱镜看到了这一点。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 202212月合集

Ce qui lui donne cette impression, c'est la paire de lunettes déformante.

- 给他这种印象的那副扭曲的眼镜。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201511月合集

L'Egypte, elle, préfère voir derrière toute cette affaire une histoire de complot anglo-américain, de scénario écrit à l'avance et déformant la vérité.

另一方面,埃及更愿意看到整个事件的背后英美阴谋的故事,这一个事先写好并歪曲事实的场景。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Et il ne me laissait pas y répondre, il interrompait sans arrêt, il reprenaitla parole pour interrompre en déformant tout ce que je disais.

他不让我回答,他不停地打断,他言,歪曲我所说的一切。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015三季度合集

Manipulation, c’est une référence explicite à une main que l’artiste a dessinée, puis transformée en la déformant et en la recouvrant de couches de lettres accumulées.

Manipulation 对艺术家绘制的手的明确引用,然后通过对其进行变形并用累积的字母层覆盖它来进行转换。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016二季度合集

Elle est en métal, mais il lui a donné l’apparence d’une image de dessin animé, en déformant, grâce à une technologie évoluée, la calèche et les chevaux.

金属做的,但他用先进的技术把马车和马变形,赋予了它卡通形象的外观。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des rayons solaires pénétrèrent encore un certain temps à l'intérieur de la courbe plane du proton et on ne reconnaissait déjà plus le monde de Trisolaris sur le miroir déformant de l'espace.

这时仍有阳光照进已弯曲成曲面的平面质子内,可以看到三体世界的映像在太空中的宇宙哈哈镜里己变得面目全非。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Uniquement en déformant leurs ailes sous l'effet du fluide environnant, les insectes peuvent économiser jusqu'à 50% d'énergie, avec un mécanisme qui est complètement passif sans que cela leur coûte quoi que ce soit.

仅仅通过在周围液体的作用下使它们的翅膀变形,昆虫就可以节省高达50%的能,这种机制完全被动的,不需要付出任何代价。

评价该例句:好评差评指正
法国统马克龙演讲

Il y a aujourd'hui une idéologie avec des femmes et des hommes qui, au fond, ont une logique de mort et qui, en déformant une religion, en la détournant, justifient le crime et justifient la volonté de ne plus vivre ensemble.

今天,有一种意识形态,基本上,他们具有死亡逻辑,通过歪曲宗教,转移宗教,为犯罪辩护,为不生活在一起的愿望辩护。

评价该例句:好评差评指正
训练暗室

Oui, ça doit être Le livre fonctionne comme un miroir, comme un miroir déformant qui peut un peu quand même tout en livrant le lecteur à une fascination, dispose des mots, dispose le langage sous cette fascination.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


liupan shah, liure, liuta, liuzhou, livarde, livarot, live, livèche, livedo, livédo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接