有奖纠错
| 划词

Le lièvre déroute habilement les chiens.

甩掉猎犬。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .

营垒里连续数一片惊慌,溃不成军

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.

连续数,反徳雷福斯派营垒一片惊慌,溃不成军

评价该例句:好评差评指正

Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.

到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.

受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.

今天,大多数战争在失败国家中进行。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.

然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.

但是,全球化项目失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.

到5月23,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit faire preuve de diligence pour sauver l'économie palestinienne de la déroute et rendre au peuple palestinien son droit de vivre dans la dignité, en œuvrant pour qu'il soit mis fin à l'occupation israélienne.

Rahman先生(马来西亚)说,他读了报告以后对以色列占领对巴勒斯坦居民常生活所造成的一切后果感到忧虑。

评价该例句:好评差评指正

La commission de consolidation de la paix proposée jouera un rôle crucial pour renforcer les capacités des Nations Unies, des pays donateurs et des organisations régionales de relever les défis que présentent les États en déroute ou fragiles.

拟议设立的建设和平委员会将极为重要,将能够加强联合国、捐助国和区域组织应对陷入崩溃国家和脆弱国家造成的各种挑战的能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous le disons parce que nous savons de source sûre que nos ennemis ne nous pardonneront pas la honte et la déroute qu'ils ont subies à la suite de l'échec du plan d'invasion des mercenaires le 6 mars.

我们这样说是因为我们从可靠消息来源了解到,我们的敌人不会忘记3月6军入侵的失败造成的尴尬和挫折

评价该例句:好评差评指正

Les forces de l'opposition, commandées par Mohamed Ibrahim Habsade, se sont emparées de Baidoa les 26 et 27 mars ou aux alentours de ces dates après avoir mis en déroute les milices du Président Yusuf et du cheik Madobe.

穆罕默德·易卜拉欣·哈布萨德的反对派部队大约在3月26或27击溃了优素福总统和马多贝酋长的民兵,攻占了拜多阿。

评价该例句:好评差评指正

Pour créer dans les États en déroute de nouvelles entreprises qui produisent des biens et services compétitifs, plus que des économistes de la bureaucratie financière, nous avons besoin de chefs d'entreprises dotés d'une expérience transnationale, expérimentés, qui fassent partie du Pacte mondial.

为了在已经瘫痪的国家中建立可产出有竞争力的货物和服务的企业,我们所需要的不是金融官僚机构的经济学家,而是具有跨国经验的企业家和“全球合约”的成员。

评价该例句:好评差评指正

L'existence, malheureusement, d'États en déroute ou d'États faillis, et de troubles ethniques et religieux liés à des différends sur le partage de terres ou d'étendues d'eau, et alimentés par la pauvreté extrême, tout cela conduit à la déliquescence de l'État et à l'érosion du tissu social.

崩溃和正陷于崩溃的国家的存在,因土地和分水而导致种族和宗教不合,加上极端的贫困,都导致了内部的崩溃和社会结构遭到破坏。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des armes de destruction massive, la traite des êtres humains, les activités criminelles organisées, les États en déroute, les catastrophes environnementales, les crises économiques et sociales, les pandémies, les catastrophes humanitaires à large échelle, la faim et la pauvreté sont les principaux problèmes auxquels nous avons à faire face solidairement quelle que soit notre position géographique, notre culture ou notre religion.

大规模毁灭性武器扩散、贩卖人口、有组织犯罪、国家崩溃、环境灾难、社会和经济危机、流行病、大规模人道主义灾难、饥饿和贫穷,这些都是我们——不分地理区域、文化或宗教——必须共同面对的核心问题。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article du correspondant du journal Le Monde à New York paru le 29 mars dernier, il existe une liste tenue jusqu'à présent secrète de 25 pays, bien sûr membres de l'ONU - soit un chiffre important sur les 191 États ici présents - regroupant des États faibles, en déroute ou faillis destinés à être les éventuels destinataires d'une intervention, y compris militaire, leur permettant d'être « reconstruits » par la communauté internationale, avec l'appui des États-Unis, entre autres et ce, en contravention flagrante avec le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.

它们是孱弱、正失去秩序或陷于崩溃的国家,成为包括军事干预在内的潜在被干预目标,将由国际社会在美国的支持下“重建”,这公然侵犯了各国人民的自决权利。

评价该例句:好评差评指正

Devant l'intensité et la profondeur abyssale du fossé qui existe actuellement entre le bien-être des États du Groupe des Sept, devenu depuis Groupe des Huit, et les privations subies par la majorité des populations du Sud, les victimes ont ouvertement déclaré leur révolte, leur défiance face à l'avant-garde du capitalisme monopolistique transnational - le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et ses alliés impérialistes - qui, 60 ans après la déroute de l'État nazi-européen, a repris le flambeau de ce dernier, avec des ambitions d'appareil politico-militaire et idéologique de destruction du monde périphérique, menaçant, cette fois, d'anéantir jusqu'aux fondements mêmes de la biosphère.

鉴于七国集团——后来的八国集团——国家之间的深刻和益加深的鸿沟,以及南方大多数人民的苦难,受害者宣布公开反抗并蔑视跨国垄断资本的领导作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


multiculturalisme, multiculturel, multicuspidé, multicycle, multicyclone, multidate, multidéfinition, multidestination, multidevise, multidigité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.

一连好几天,军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Ils réussirent à mettre les attaquants en déroute, la cité était protégée.

他们成功击了进攻者,城市得到了保护。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

D'ailleurs, le mot Bérezina passera dans le langage courant pour désigner une déroute.

此外,Bérezina一词也将进入日常用语以表示

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les abeilles parviennent à mettre en déroute les ennemis.

愤怒的蜜蜂成功击退了敌军。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le plaisir de triompher du marquis de Croisenois vint achever la déroute de ce souvenir de vertu.

战胜德·克鲁瓦泽努瓦侯爵的喜悦终于使这种道德的回忆败下阵来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans une époque plutôt saine, la ville fait donc figure d'exception : sa puanteur déroute.

因此,在一个相当健康的时代,这座城市是一个例外:它的恶臭令人困惑

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Lorsque le Nian apparu, le lion s'acharna dessus, le blessant et le mettant en déroute.

当年出现时,狮子紧追不舍,将其击伤并击

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

La Nupes fête sa victoire ou plutôt une déroute, celle du parti présidentiel.

Nupes庆祝它的胜利,或者更确切地说是总统党的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Le pouvoir chiite en place à Bagdad semble impuissant et les forces irakiennes sont en déroute.

巴格达的什叶派势力似乎无能为力,伊拉克军队陷入混乱

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Mais hier, le PS au pouvoir a subi une déroute face aux conservateurs, aux élections municipales et régionales.

但昨天,执政的社会党在市政和地区选举中击败了保守派。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Voyant ses armées en déroute et son pouvoir affaibli, Morgoth eut peur et n'osa pas s'avancer en personne.

眼看着他的军队被,他的力量被削弱,魔苟斯吓坏了,不敢亲上前。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Et le sens figuré s’approche, commence à se comprendre : une débâcle, qu'est-ce que c'est, c’est une déroute.

比喻意义接近,开始理:一场崩,它是什么,它是一场

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et puis, poursuit-il, cela nous éviterait les sempiternels débats en légitimité que les perdants invoquent les jours de déroute électorale.

然后,他继续说,这将拯救我们从选举失败的日子里,输家们援引的合法性的永恒辩论。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Cela leur cause parfois des ennuis, car elles peuvent dire ou faire des choses sans le vouloir, qui déroutent ou blessent les autres.

这有时会给他们带来麻烦,因为他们可能会无意中说出,或做一些让他人感到困惑或伤害他人的事情。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Le 7 juillet 1520, Cortès attaque et remporte une victoire inespérée à Otumba : 500 espagnols mettent en déroute près de 40.000 aztèques.

1520年7月7日,科尔特斯在奥通巴发起进攻并取得了意外的胜利:500名西班牙人击了近40000名阿兹特克人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans l'Est, les troupes ukrainiennes doivent franchir des champs de mines, traverser des forêts, affronter un feu nourri des Russes en déroute.

在东部,乌克兰军队必须穿越雷区,穿越森林,面对被的俄罗斯人的猛烈火力

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il y a quelques mois, Anzé Logar était encore son ministre des Affaires étrangères, mais le vent a tourné depuis la déroute aux législatives.

几个月前,Anzé Logar 仍然是他的外交部长,但从立法选举失败后,形势发生了转变。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Hithlum reçut alors l'annonce de la chute de Dorthonion, de la défaite des fils de Finarfin et de la déroute des fils de Fëanor.

希斯勒姆随后收到了东尼翁沦陷、菲纳芬之子战败以及费阿诺尔之子的消息。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais il ne s'agit pas d'un événement qui est mince : il s'agit vraiment d'une déroute, d'une débâcle, ce qu'on appelle parfois une bérézina.

但这不是一个小事件:它实际上是一场一场灾难,有时被称为berezina。

评价该例句:好评差评指正
Choses à savoir - Culture Générale

On dit ainsi que les nazis en déroute auraient enterré ce trésor dans ce réseau de tunnels souterrains creusés sous les montagnes de la région.

据说,败的纳粹分子将这个宝藏埋在了该地区山下挖掘的地下隧道网络中。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


multilatéralité, multilatère, multilation, multilecture, multiligne, multilinéaire, multilingue, multilinguisme, multilobe, multilobé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接