有奖纠错
| 划词

Une guerre qui déshumanise la femme congolaise.

这是一场剥夺刚果妇女人性的战争。

评价该例句:好评差评指正

L'amour de la vie est plus fort que la guerre, qui déshumanise, humilie et détruit.

生命的热爱要比泯灭人性,带来耻辱和造成破坏的战争更有力量。

评价该例句:好评差评指正

Les tendances de la mondialisation semblent être aujourd'hui un simple processus économique, déshumanisé et dépourvu de dimensions sociales.

全球化趋势今天似乎只是一种非人的、缺乏社会方面的经济进程。

评价该例句:好评差评指正

Les relations personnelles et les structures sociales s'écroulent sous le poids des stéréotypes utilisés pour déshumaniser l'ennemi supposé.

个人的关系和社会结构无法支持被用来把假定的敌人非人的定型的负担。

评价该例句:好评差评指正

Le viol a souvent été utilisé comme une arme de guerre pour déshumaniser les femmes et pour humilier les communautés auxquelles elles appartiennent.

强奸常常被作一种战争工具,以非人的方式待妇女,侮辱她们所属的社区。

评价该例句:好评差评指正

Les arguments concernant les progrès de la biotechnologie ne tiennent pas la route car ils continuent d'ignorer l'aspect déshumanisant de l'extraction des cellules-souches embryonnaires.

有人提出,生物技术的进展是倾斜的,它们忽略了最无人性的胚胎干细胞提取技术。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas d'actes de violence isolés commis sur un théâtre d'opérations, mais d'une tentative visant délibérément à déshumaniser et à détruire des communautés entières.

这些不是战场偶发的暴力行,而是蓄意侮辱和破坏整个社区。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne ménagerons aucun effort pour délivrer nos semblables - hommes, femmes et enfants - de la misère, phénomène abject et déshumanisant qui touche actuellement plus d'un milliard de personnes.

我们将不遗余力地帮助我们10亿多男女少同胞摆脱目前凄苦可怜和毫无尊严的极端贫穷状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes réunis ici tout en étant conscients des limites de la poursuite du développement économique pour lui-même et de l'effet déshumanisant de la mondialisation telle qu'elle se pratiquait.

我们聚集在这里,我们都认识到单追求经济发展而进行经济发展有其局限性,也就是所谓全球化非人性影响。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le Conseil de sécurité a pour responsabilité de mettre fin aux odieuses politiques et pratiques d'Israël, qui ont un effet déshumanisant sur le peuple palestinien et entravent la paix.

我们认,安全理事会有责任制止以色列骇人听闻的政策和做法,这些政策和做法让巴勒斯坦人民过着非人的生活,阻碍了和平的实现。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants palestiniens doivent mettre fin aux incitations dans les médias et les institutions religieuses et éducatives, où les images et les paroles les plus ordurières déshumanisent régulièrement les Juifs et les Israéliens.

巴勒斯坦领导人必须终止在其媒介以及宗教和教育机构进行煽动,使这些部门以最恶毒的形象和语言丑化犹太人和以色列人。

评价该例句:好评差评指正

Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.

奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧以言状的暴行使其凶手堕落,并剥夺了受害者的人性

评价该例句:好评差评指正

La responsable ? Clairement la mondialisation. Elle déshumanise, elle a donné le pouvoir aux financiers et les Hommes crient en coeur : "du fric ! du fric !" sans se soucier de leurs voisins.

谁该负责? 显然是全球化,全球化让人们丧失人性, 所有人在心里喊“钱钱钱”,没人去管邻居死活------------这是个反全球化的,也没说错。

评价该例句:好评差评指正

Il se demandait comment des gens pouvaient être si facilement mobilisés et se disait qu'il y avait sans doute un facteur émotionnel puissant qui poussait certains groupes ethniques à en déshumaniser d'autres.

他很有兴趣得知人们怎么会这么容易就被动员起来,并且提出来当时存在着一种强烈的感情素,这种素使得各族裔群体把除了他们自己以外的群体都不当看待

评价该例句:好评差评指正

De même, dans cette affaire, on mentionne que la destruction répandue et systématique de nombreux édifices du culte a détruit, traumatisé, ou déshumanisé la plupart des aspects de la vie des collectivités musulmanes et croates bosniaques dans les régions tombées sous le contrôle de l'administration des Serbes de Bosnie (p. 9, par. 30 et 31).

该法庭也指出在波斯尼亚塞尔维亚人取得控制的地区,普遍和有系统地摧毁寺院和教堂,令到这些地区的波斯尼亚穆斯林人和克罗地亚社区的各个生活方面受到破坏、损伤或非人化(第9页第30和31段)。

评价该例句:好评差评指正

Le prétexte de la sécurité ne justifie guère les points de contrôle, lesquels ont pour but de contrôler la circulation des personnes et des marchandises et font partie des efforts déployés par la puissance occupante afin de déshumaniser, humilier, harceler et subjuguer le peuple palestinien sous son occupation.

安全借口不足以设置检查站辩解,设置这些检查站的意图在于控制人员和货物的流动,是占领国企图压抑、羞辱、骚扰和征服其控制下的巴勒斯坦人的方式之一。

评价该例句:好评差评指正

Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.

安全借口不能这些检查站辩护,这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成占领国非人道地待、羞辱、骚扰和征服在其占领下的巴勒斯坦人民的企图的一部分。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il s'observe de plus en plus dans un contexte où les parties concernées mettent en œuvre une politique ciblée de recrutements massifs d'enfants dans l'intention manifeste de les déshumaniser pour en faire des machines de guerre, une véritable chair à canon.

确实,我们越来越多地看到,目前情况是,有关方面奉行具有针性的广泛征募儿童政策,其明显意图在于使儿童丧失人性,使他们成战争机器和真正炮灰。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice cite également l'exemple d'un enfant assoiffé de quatre ans qui a refusé l'eau offerte par un soldat israélien, pour illustrer la peur de l'enfant, ainsi que la détermination et la résistance des Palestiniens et montrer comment le soldat israélien avait également été déshumanisé par le système d'occupation.

了说明孩子的恐惧,她还举了一个例子,说一个口渴的四岁孩子拒绝以色列士兵给他水,这表明了巴勒斯坦人的坚强意志和反抗精神,也说明占领机器如何使以色列士兵失去人性

评价该例句:好评差评指正

C'est donc avec force que sont apparus la violence, le commerce de stupéfiants, le terrorisme et la dégradation de l'environne-ment - autant de phénomènes mondiaux qui menacent l'humanité tout entière -, et l'on n'a toujours pas pris les mesures internationales propres à compenser les effets d'un système essentiellement déshumanisant qui, pour le moment, se manifeste de façon clairement mercantile en ayant recours à une concurrence implacable.

暴力、毒品贸易、恐怖主义和环境恶化频频发生,成威胁整个人类的全球现象;尚未采取国际措施抵消现在显然是以利润和激烈竞争特点并从本质脱离人性的制度所产生的后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


redoxomorphique, redoxomorphisme, rèdre, redressage, redresse, redressé, redressement, redresser, redresseur, redresseuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核知识

Nous les avons humanisés et déshumanisés et ils ont été pour nous une source d'inspiration philosophique.

我们将它们性化和性化,并从获得了哲学启示。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Bref, en déshumanisant les combats, la violence est omniprésente à chaque occasion de conflits entre deux principautés.

简而言之,通过的战斗,暴力在两个公国之间发生冲突的每一个合都无处不在。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

C'est assez pratique d'utiliser des expressions pour désigner ces hommes qu'on va vendre parce que d'un coup, ça les déshumanise.

使用这样的表述来称呼即将出售的是相当方便的,因为突然间他们就失去特性

评价该例句:好评差评指正
La Story

C'est que ces présentateurs et ces chroniqueurs à la télé russe déshumanisent les Ukrainiens.

俄罗斯电视上的主持和评论员们正在将乌克兰

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Pour ce défenseur des automobilistes, le risque est celui d'une sanction déshumanisée.

对于这位驾驶者的捍卫者来说,风险在于的制裁

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Cette rencontre entre deux styles d'humour a priori opposés se joue sur terrain neutre, dans l'univers déshumanisé de la grosse entreprise.

这种看似对立的幽默风格在一个立的交融,存在于这家大型企业的性化世界

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

La vie de la maison devenait alors impersonnelle, déshumanisée, et il était impossible de la partager sans payer.

然后,房子的生活变得没有情味、性化不付费就不可能分享它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

L'hypermarché, parfois jugé trop grand ou déshumanisé, est désormais remis en cause, mais il ne risque pas de disparaître, selon cet expert.

- 据这位专家称, 大卖有时被认为太大或现在受到质疑, 但它不太可能消失。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Moi, ça ne me fait pas rire, mais je comprends qu'à force, la guerre déshumanise l'ennemi et que l'autre en face n'est plus rien.

这不会让我发笑, 但我明白, 通过武力, 战争使失去, 前面的另一个什么都不是。

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

Ils forment souvent des groupes de vagabonds, totalement déshumanisés par leur expérience au Goulag, commettant des violences ou cherchant  simplement à survivre en volant leur nourriture.

他们经常组成一群流浪者,因为他们在古拉格的经而完全没有,实施暴力或只是通过偷他们的食物来谋生。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La technologie c'est marrant mais ne nous déshumanisons pas blablabla Les enfants ont besoin d'aller à l'école pour voir des enfants blablabla Que va faire ma femme ?

技术很有趣,但不要让我们失去 blah blah 孩子们需要去学校看孩子 blah blah 我妻子会做什么?

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Monde

Mais le problème de ne pas pouvoir accéder à Gaza, c'est que ça déshumanise le conflit, c'est qu'on ne peut pas parler, toucher, ressentir, on peut que parler au téléphone.

但无法进入加沙的问题在于,这使得冲突失去性化的一面,我们无法亲身交谈、接触或感受,只能通过电话交流。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Les locations de meublés touristiques déshumanisent peu à peu sa ville.

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Puis alors ces consultations à distance, ça déshumanise un tout petit peu.

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

On ne contemple pas le spectacle de l'homme déshumanisé qui réalise ses exploits ou ses crimes monstrueux sans que tous les concepts inés de la dignité humaine soit remise en question.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Même eux ne sont pas égaux : le chasseur ne semble pas appartenir à la même catégorie que le chassé. Paradoxe de l’expression qui déshumanise les hommes qu’elle désigne, et présente cette scène comme une poursuite impitoyable.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


réductionnisme, réductrice, réduire, réduire une luxation, réduisant, réduit, réduite, réduplicatif, réduplication, réduplicative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接