Une guerre qui déshumanise la femme congolaise.
这是一场剥夺刚果妇女人性的战争。
De même, dans cette affaire, on mentionne que la destruction répandue et systématique de nombreux édifices du culte a détruit, traumatisé, ou déshumanisé la plupart des aspects de la vie des collectivités musulmanes et croates bosniaques dans les régions tombées sous le contrôle de l'administration des Serbes de Bosnie (p. 9, par. 30 et 31).
该法庭也指出在波斯尼亚塞尔维亚人取得控制的地区,普遍和有系统地摧毁寺院和教堂,令到这些地区的波斯尼亚穆斯林人和克罗地亚社区的各个生活方面受到破坏、损伤或非人化(第9页第30和31段)。
Le prétexte de la sécurité ne justifie guère les points de contrôle, lesquels ont pour but de contrôler la circulation des personnes et des marchandises et font partie des efforts déployés par la puissance occupante afin de déshumaniser, humilier, harceler et subjuguer le peuple palestinien sous son occupation.
安全借口不足以
设置检查站辩解,设置这些检查站的意图在于控制人员和货物的流动,是占领国企图压抑、羞辱、骚扰和征服其控制下的巴勒斯坦人的方式之一。
Le prétexte de la sécurité ne saurait justifier la présence des points de contrôle, qui visent, en réalité, à contrôler entièrement la circulation des personnes et des biens, et qui s'inscrivent clairement dans la volonté de la puissance occupante de déshumaniser, d'humilier, de harceler et d'assujettir le peuple palestinien.
安全借口不能
这些检查站辩护,
这些检查站意在完全控制人员和货物流动,并且显然成
占领国非人道地
待、羞辱、骚扰和征服在其占领下的巴勒斯坦人民的企图的一部分。
En effet, il s'observe de plus en plus dans un contexte où les parties concernées mettent en œuvre une politique ciblée de recrutements massifs d'enfants dans l'intention manifeste de les déshumaniser pour en faire des machines de guerre, une véritable chair à canon.
确实,我们越来越多地看到,目前情况是,有关方面奉行具有针
性的广泛征募儿童政策,其明显意图在于使儿童丧失人性,使他们成
战争机器和真正炮灰。
L'oratrice cite également l'exemple d'un enfant assoiffé de quatre ans qui a refusé l'eau offerte par un soldat israélien, pour illustrer la peur de l'enfant, ainsi que la détermination et la résistance des Palestiniens et montrer comment le soldat israélien avait également été déshumanisé par le système d'occupation.
了说明孩子的恐惧,她还举了一个例子,说一个口渴的四岁孩子拒绝以色列士兵给他水,这表明了巴勒斯坦人的坚强意志和反抗精神,也说明占领机器如何使以色列士兵失去人性。
C'est donc avec force que sont apparus la violence, le commerce de stupéfiants, le terrorisme et la dégradation de l'environne-ment - autant de phénomènes mondiaux qui menacent l'humanité tout entière -, et l'on n'a toujours pas pris les mesures internationales propres à compenser les effets d'un système essentiellement déshumanisant qui, pour le moment, se manifeste de façon clairement mercantile en ayant recours à une concurrence implacable.
暴力、毒品贸易、恐怖主义和环境恶化频频发生,成
威胁整个人类的全球现象;尚未采取国际措施抵消现在显然是以利润和激烈竞争
特点并从本质
脱离人性的制度所产生的后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


知识 

知识 

知识 

知识