有奖纠错
| 划词

Le terrain dévale, en cet endroit, par une pente abrupte.

这里地势沿一道陡坡向下倾斜。

评价该例句:好评差评指正

Il dévalait l'escalier quatre à quatre.

他几级一跨地奔下楼梯。

评价该例句:好评差评指正

Du fait du réchauffement climatique, la neige himalayenne fondra et des eaux torrentielles dévaleront du nord, inondant la plaine alluviale plate.

变暖,喜马拉雅山的雪将融化,大水将从北方流下来,淹没平坦的冲积平原。

评价该例句:好评差评指正

Il remit un shilling à chacun, puis les gamins dévalèrent l’escalier. Un instant plus tard, je les aperçus filant dans la rue.

他给每人发了一先令,然后这帮孩子就走下楼梯.过了一会,我就发现他们消失在大街上.

评价该例句:好评差评指正

D'autres, en revanche, se réjouissaient à l'idée que cette machine révolutionnaire mettrait fin au comportement irresponsable des cochers dévalant les rues au grand galop, au péril des piétons.

其他人对前景表示乐这种创新性机器能够结束驾车在大街上狂奔的马夫们威胁到行人安全的鲁莽行

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je reprendrai le point avec lequel j'ai commencé - la question tout entière du groupe des quatre dévalant la rue à toute vitesse avec ce projet de résolution dans une hâte excessive.

最后,我要再次谈到我开始发言时提到的问题——四国集团仓促推出该决议草案的整问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


岸上, 岸上灯塔, 岸滩, 岸涛, 岸外坝, 岸外坡, 岸湾, 岸线, 岸洲, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Maugréant et en retard, M. Dupont dévala son escalier.

抱怨着要迟到了,Dupont先生跑楼梯。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.

磨石从山上滚到海里,消失在海浪中。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Pas maintenant ! hurla-t-il, alors que nous dévalions un escalier qui nous rapprochait des bas quartiers de la ville.

“现在别问我!”他大叫着回答。我们顺着楼梯往城市低处的街区跑去。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ça permet de dévaler les pentes de sable comme on le ferait sur un snowboard. Wou-hou!

以像踩滑雪板一样踩上沙盘。哇!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Chaque hiver, près de 5 millions de Français dévalent les pistes de ski, un sport qui donne faim.

每个冬天,近500万法国人会去滑雪,而这项运动会让人感到饥饿。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais il a fallu traverser un petit plateau qui domine la mer et qui dévale ensuite vers la plage.

但是要走过一个俯临大海的小高地,然后坡直到海滩。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Elle se leva d’un bond et dévala l’escalier.

但她还是站起身来,走了楼梯。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Elle reprit son sac à l’ange Gabriel et ressortit sur le parvis, dévala les marches et s’engouffra dans un taxi.

她把这些讲述圣天使加百利神迹的材料都塞到了包里,接着坐上了一辆出租车。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Le grondement sourd de l’eau qui dévalait de la montagne se fit entendre, les paysans s’agenouillèrent, tête baissée, joignant leurs mains pour supplier encore plus fort.

山坡上开始有水流涌,声音越来越响,所有的乡民都跪了去,愈发虔诚地祈祷起来。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Très vite, les sols gorgés d’eau ne purent plus absorber les pluies torrentielles qui dévalaient le long des parois, entraînant avec elles des pans entiers de la montagne.

很快,那些本浸满水的泥土再也无法吸的倾泻而来的水分,它们沿着地势滑,导致了大面积的山体滑坡。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Elle dévala les marches qui conduisaient à la piste, courut le long du chemin balisé par les agents au sol, gravit l’échelle et s’engouffra dans l’appareil.

最后,苏珊快速向飞机跑道走去,通过了地勤指示的通道,登上了飞机的舷梯,消失在了机舱里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps. En effet, à cinq milles vers le sud, un haut et large mascaret dévalait sur la campagne qui se changeait en océan. Les grandes herbes disparaissaient comme fauchées.

是飞奔的时候了。果然,在南面8公里路远,一片又高又宽的浪潮排山倒海地倾泻到这平原上来,平原立刻变成了汪洋大海。深草都不见了,象一切割掉了一样。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Notamment celle d’une vidéo particulièrement intrigante, dans laquelle un gigantesque ballon à l’effigie du dictateur dévale une rue, poursuivi par une multitude d’autres ballons rouges et blancs, les couleurs de l’opposition.

特别是一个特别有趣的视频,其中一个印有独裁者肖像的巨大气球在街道上飞翔,后面有许其他红色和白色的气球追赶,这是反对派的颜色。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Dans la région de Limon, les villages accrochés aux montagnes d’Amapala, de Piedra Blanca, de Bis-cuampo Grande, de La Jigua et de Capiro glissèrent avec les terrains qui dévalèrent les flancs vers les vallées déjà inondées.

在利蒙地区,阿马帕拉、彼德拉布兰卡、皮斯古昂波格朗格兰德、拉吉古阿、卡皮罗等山的山坡处原本都建有村落,现在都随着滑坡的山体一并落入了山谷内的洪流中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sans doute, à l’époque quaternaire, des troubles considérables se manifestaient encore dans l’écorce terrestre ; le refroidissement continu du globe produisait des cassures, des fentes, des failles, où dévalait vraisemblablement une partie du terrain supérieur.

也许是因为在第四纪时地壳的变动还非常,由于地球的不断冷却而产生了许缺罅、裂缝,因而使一部分地面陷到地底去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais Étienne, quittant le chemin de Vandame, débouchait sur le pavé. À droite, il apercevait Montsou qui dévalait et se perdait. En face, il avait les décombres du Voreux, le trou maudit que trois pompes épuisaient sans relâche.

艾蒂安从通往旺达姆的路上走出来,踏上石铺大路。向右望去,蒙苏越来越低,最后隐没不见了。前方是沃勒矿井的废墟,有三架抽水机正在不停地从诅咒的井口往外抽水。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les jeunes gens, qui dévalaient en tête, allaient vite, et soudain ils aperçurent à côté d’un banc de bois qui marquait un repos vers le milieu de la valeuse, un filet d’eau claire jaillissant d’un petit trou de la falaise.

那对青年人往走得很快,突然他们看到边上有张木凳,它标志这儿是悬岩的半道休息点,一泓清泉从峭壁的一个小洞里迸出来。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Ils ont tous deux dévalé des kilomètres dans le noir; luttant pour garder la tête à l ’air libre dans le vacarme assourdissant des tourbillons qui les entraînaient sans relâche, jusqu ’au bout de ses forces, jusqu ’à en perdre conscience.

他们在水里游了几公里,一直努力把头伸出水面,还要不停地和那要卷走他们的洪流做斗争。最后他们精疲力竭,在水里失去了意识。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et tout à coup, des silhouettes dévalent la colline.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était Colin Crivey qui dévalait l'escalier, son appareil photo autour du cou.

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


按不住心头怒火, 按步, 按部就班, 按财产课税, 按操纵杆, 按察使, 按常规办事的(人), 按尺寸加工, 按尺度, 按出场先后顺序,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接