有奖纠错
| 划词

Le Turkménistan exclut catégoriquement tout usage des pipelines comme instrument de pression politique et de diktat économique.

土库曼斯坦拒不接受利用输送管道作为施加政治压力和进行经济操纵手段。

评价该例句:好评差评指正

L'existence même de cette Organisation était une garantie de la liberté contre l'arbitraire de l'hégémonie et du diktat.

本组织存在本身保证我们免受武断霸权和发号施令

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。

评价该例句:好评差评指正

En fait, ces actes législatifs n'ont d'autre but que d'imposer des diktats politiques et économiques, comme cela est bien connu.

众所周知事实是,些法规唯一目就是执行政治和经济命令

评价该例句:好评差评指正

Pour nous, cela signifie une nouvelle ère de relations entre les pays, débarrassées des vestiges du passé: pressions et diktats.

根据我们定义,意味着没有过去遗迹:压力和强权政治国与国之间关系全新时代。

评价该例句:好评差评指正

Les diktats des institutions financières internationales sont sources de conflit pour les ministres des finances des pays en développement tentant d'équilibrer le budget de l'État.

国际金融机构强加政策要求,为试着平衡国预算发展中国政部制造

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, nous avons voté contre l'unilatéralisme, contre l'hégémonie et contre les politiques et diktats qu'un pays impose à un autre en s'immisçant dans ses affaires intérieures.

一票是反对单边主义、霸权主义一票,是反对任何一国把自己政策强加给人并通过干预内政对它国指手划脚一票。

评价该例句:好评差评指正

Que nous le voulions ou non, nous vivons encore dans un monde de diktat des riches et des puissants contre les pauvres, les faibles et les vulnérables.

不管我们是否喜欢,依然是一个富国和强国对穷国、弱国和易受伤害发号施令世界。

评价该例句:好评差评指正

Il n'agit pas conformément au droit international mais conformément aux diktats du Gouverne-ment des États-Unis, dont le but est d'imposer son hégémonie et d'avoir le mono-pole de la pensée.

它不根据法律和国际法行事而是听从美利坚合众国政府指令,其目是要称霸和控制思想。

评价该例句:好评差评指正

Cet outil répréhensible est essentiellement utilisé contre les États qui ont l'audace de suivre leur propre politique étrangère plutôt que de se plier aux diktats des puissantes capitales du monde.

种错误做法现在主要用来针对敢于推行自己外交政策、而不屈服于世界强权中心发号施令

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复谬误要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,一企图就将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats.

希族塞人代表反复提出谬误主张,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土耳其族塞浦路斯人民不屈服于它命令个企图将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Il faudra résoudre les différends et les conflits par des moyens pacifiques et s'abstenir de mesures unilatérales et de ne pas recourir à la politique du diktat et de la menace ou de l'emploi de la force.

必须和平解决分歧与争端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误主张,企图借此将合法性赋予一个非法行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它淫威种企图就将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs pour conférer, moyennant de fausses revendications maintes fois réitérées, un caractère de légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats.

希族塞人代表一再作出虚假声称,企图以此为非法行政当局披上合法外衣,但是,只要土族塞人拒绝从命,种企图都是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Le fait est que le Congrès a clairement exprimé ce voeu, et par un vote écrasant, et j'espère que cela est compris non pas comme un diktat américain, mais comme un effort pour régler un problème.

实际上,国会已经清楚地以压倒多数表决表明了一点,我希望不会被理解为美国发号施令,而是努力解决一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de ne pas inviter la République fédérale de Yougoslavie est une nouvelle violation des normes du droit international et une manifestation de plus de l'arrogance de l'Administration des États-Unis qui impose ses diktats et porte systématiquement atteinte au rôle du Conseil de sécurité et à la réputation de l'Organisation mondiale.

不邀请南斯拉夫联盟共和国参加个会议,是又一个违反国际法准则鲜明例子,展现了美国政府狂妄和高压手段,显示出它正在有系统地破坏安全理事会作用和个世界组织声誉。

评价该例句:好评差评指正

Le défi est d'arriver à surmonter les divers obstacles qui empêchent de toucher les catégories de population les plus désavantagées qui vivent dans des parties du pays difficiles d'accès, pour en finir avec les diktats culturels qui font préférer les fils aux filles et avec des valeurs patriarcales contraignantes pour l'éducation des filles.

前面挑战在于克服几个障碍,即联系社会最贫穷阶层和难以到达阶层、重男轻女文化和不让女童接受教育父权制价值观。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que certaines publications américaines appliquaient ces réglementations aux articles présentés par des scientifiques cubains, d'autres institutions, comme l'American Institute of Physics (AIP), l'American Society of Physics (APS) et l'American Association for the Advancement of Science (AAAS), qui publie la prestigieuse revue Science, refusèrent ouvertement de se plier au diktat du Département du Trésor.

在美国一些出版公司禁止发表古巴科学提出论文后,另外一些出版公司,如美国物理研究所(物理研究所)、美国物理协会(物理协会)和出版著名学术杂志“科学”美国科学促进协会(科促会)公开拒绝执行政部命令

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes aujourd'hui à la croisée de deux chemins : soit nous assistons à l'aboutissement de nos efforts communs de l'après-guerre froide pour préserver et faire fructifier nos acquis dans le domaine du désarmement et de la limitation du désarmement, soit, au contraire, nous nous écartons peu à peu de nos accords, au risque d'être confrontés au chaos et à la dégradation incontrôlable d'une situation internationale n'obéissant plus qu'aux diktats de la puissance militaire.

我们已经到了一个重要门坎:要么我们在共同努力保持和光大冷战时期在裁军和军备控制领域取得积极成果方面获得成功,要么我们日益远离先前达成协议,面对真正混乱前景和只能由军事力量绝对命令来调解无法控制国际进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mogigraphie, mogilalie, mohair, mohavite, mohawkite, mohéli, moho, mohrite, mohsite, mohwa,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Dans ce diktat communautaire, impossible de fixer son propre tempo !

在这种社区专制统治下,人们无法确定自己节奏!

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La paix ne peut pas être conclue à n'importe quel prix et sous le diktat russe.

和平不能以任何代价和在俄罗斯统治下达成。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Non, vraiment, je ne suis pas à la mode et je suis contre ses diktats !

事实上,我不会跟着潮流穿衣服,我会反着来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

E. Raissi est là pour se soumettre totalement aux diktats du Guide.

E. Raissi 在那里完全服从指南指示

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年8月合集

Cassavetes refuse les diktats des studios hollywoodiens et impose, par économie, des tournages à domicile.

卡索维茨拒绝好莱坞制片厂指令,为了制要求在家拍摄。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Un complexe alimenté par les réseaux sociaux, qui imposent aussi une forme de diktat.

由社交网络推动综合体,这也加了一种形命令

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Des femmes qui refusent le diktat des talibans, comme cette femme de 23 ans, ancienne directrice d'un salon de beauté.

拒绝塔利班命令女性,比如这位 23 岁女性,曾是一家美主管。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Les jeunes adultes en sont notamment les premières victimes, se retrouvant sous l'influence de codes et de diktats des réseaux sociaux.

年轻人尤其是第一批受害者,他们发现自己受到社交网络规范和指令影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est en tout cas ce que prône cette dessinatrice, lassée des diktats de la minceur et du mal-être que cela engendre.

无论如何, 这就是这位设计师倡导者,厌倦了瘦弱命令和它产生不适。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2023年合集

Elle ne s’est jamais mariée, n’a pas eu d’enfant et ne s’est pas soumise au diktat de l’art et du public.

她从未结过婚,没有孩子,也不屈服于艺术和公众支配

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le diktat en gros n'est plus un diktat puisque c'est notre choix de porter ce genre de choses, d'être ultra sexy, féminité hyper exacerbée.

基本上,我们不再迫自己, 因为穿这种服装是我们选择,超级性感,超级女性化。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Drogue, alcool, réseaux sociaux, féminisme, notoriété, diktat, elle ne mégote pas dit le site de L'EXPRESS, sur le nombre de sujets abordés.

毒品、 酒精、 社交网络、 女权主义、恶名、 命令她并没有浪费在涵盖主题数量上。

评价该例句:好评差评指正
La question politique du jour

Au cabinet de François Bayrou, on ne veut pas se rabaisser à répondre au " diktat" , je cite, de Mediapart, relayé par LFI !

在弗朗索瓦·贝鲁办公室里, 他们不愿意降格去回应“梅迪亚帕特”指令 ,被左翼政党转发!

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Ou ils renégocient l'accord sur le nucléaire et d'autres points qu'on leur a indiqués, qui sont véritablement un diktat pour l'Iran.

或者他们重新谈判核协议和已经向他们指出其他要点,这实际上是对伊朗命令

评价该例句:好评差评指正
Le Cœur sur la table

Sous couvert de m'inciter à assumer mes poils, à assumer mon corps, je passais d'une injonction à une autre, ne pas avoir de poils, avoir des poils, au bout du compte, c'était toujours un nouveau diktat.

在鼓励我接受体毛、接受身体幌子下,我不断从一个命令跳到另一个命令,一会儿是不该有体毛,一会儿又是要有体毛,归根结底,这始终是又一个新专制要求

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Et parmi les quatre pays de l’Union qui refusent ce principe de répartition, la Slovaquie qui menace d’aller en justice pour s’opposer à ce que le gouvernement slovaque considère comme un « diktat » de l’union européenne.

SB:在拒绝这一分配原则欧盟四个国家中,斯洛伐克威胁要上法庭反对斯洛伐克政府认为欧盟" 命令" 。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et les décisions sont souvent perçues comme des diktats, c'est-à-dire des ordres dictatoriaux, qu'on ne va pas discuter et qui peuvent casser un élan, une économie, un redressement tout comme elles peuvent parfois aider, secourir, ou condamner, ou blâmer.

决策通常被视为命令也就是说独裁命令,我们不会讨论,这可能会破坏势头,经济,复苏,就像它们有时可以帮助,拯救,谴责或指责一样。

评价该例句:好评差评指正
法语视听说IV-2020

Un peu partout, des femmes et des hommes ont décidé d'échapper aux diktats de l'urgence sur une planète aux ressources limitées.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Après, faut arrêter les diktats de la mode on peut très bien être heureux tout en... ne montrant jamais son corps, à personne.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


moineaux, moinerie, moinesse, moinillon, moins, moins-disant, moins-perçu, moins-value, moirage, moire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接