有奖纠错
| 划词

Ce garçon est en disgrâce.

这个小男

评价该例句:好评差评指正

Il est disgrâce physique.

外貌丑陋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属, 阿普伽氏评分, 阿普歇龙阶, 阿齐霉素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

蜗牛法语 | 专四必备470动词

Les recettes trop élaborées et les plats trop gras tombent en disgrâce.

精心制定的菜谱和过于油腻的菜肴失宠了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

On ne peut pardonner une telle disgrâce.

“这样的耻辱是无法挽回的。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence.

“大,我担心我已经失去了主教阁下的厚爱。”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans les sociétés patriarcales d’Asie, avoir été violée est une profonde disgrâce.

在亚洲的父系社强奸是一种极大的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Joffre en profite pour faire tomber en disgrâce la moitié des officiers.

乔弗尔趁此机让一半的军官离开高位。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’ai-je fait, qu’ai-je dit pour mériter une telle disgrâce ?

“我做了什么,说了什么,竟遭此不幸?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Sa réclusion, la disgrâce de son père, n’étaient rien pour elle.

她的幽禁与失宠,对她全不相干。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'incident avait ravivé le souvenir de son fils, du scandale, de la disgrâce.

那一定使他起了自己的儿子,起了过去那段丑闻,以及他在魔法部名誉扫地的惨痛经历。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il n'était pas en disgrâce, le général Gonse entretenait avec lui une correspondance amicale.

尽管如此,皮卡尔并未失宠,贡斯将军和他保持友好的书信往来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le désappointement de Marius, en voyant entrer un homme autre que celui qu’il attendait, tourna en disgrâce pour le nouveau venu.

马吕斯看见进来的并非是他所等待的,于是感到失望,他对新来的不欢迎。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Votre fils est tombé dans une disgrâce la plus étrange du monde.

你的儿子陷入了世界上最奇怪的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Dans la langue actuelle, une personne limogée est renvoyée de son travail et tombée en disgrâce car elle a commis une grosse faute.

在现代语言, une personne limogée指开除并失去了地位的,因为他们犯了严重错误。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est comme les rois, jamais plus de prévenances qu’au ministre qui, en rentrant chez lui, va trouver sa lettre de disgrâce.

简直像国王一样,一个大臣刚刚还是恩宠尤加,回到家里却收到一封信,宣布他已失宠。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

La France en avait commandé des milions de doses mais, depuis, il est tombé en disgrâce.

法国订购了数百万剂, 但从那以后它就失宠了。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Votre honneur avec moi ne court point de hasard, Et n'a nulle disgrâce à craindre de ma part.

你对我的荣誉没有风险,也不必害怕我的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! monseigneur, s’écria d’Artagnan, épargnez-moi le poids de votre disgrâce ; restez neutre, monseigneur, si vous trouvez que j’agis en galant homme.

“啊!大,”达达尼昂叫起来,“请不要对我施加失宠的重压;如果您觉得我的行为还算高尚文雅,就请您不偏不倚。”

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名

La disgrâce de Madame de Montespan puis la mort de la reine Marie-Thérèse d’Autriche lui permettent de parachever sa destinée.

蒙特斯潘夫的耻辱以及奥地利女王玛丽-特蕾莎的死让她完成了自己的命运。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pour une disgrâce, un yakuza soucieux de son honneur ira même jusqu'à pratiquer le " seppuku" , suicide rituel par auto-éventration.

对于耻辱,一个关心他的荣誉的黑帮甚至练习" seppuku" ,即自我发泄的仪式自杀。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et justement le premier dîner chez les Verdurin auquel assista Forcheville mit en lumière toutes ces différences, fit ressortir ses qualités et précipita la disgrâce de Swann.

正是在福什维尔在维尔迪兰家吃的第一顿饭桌上,两个之间的差异全都暴露了出来,突出了福什维尔的品质,也加速了斯万的失宠。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La disgrâce de son protecteur, Sir Thomas More, l’oblige à s’éloigner de la cour d’Henry VIII à la recherche d'une nouvelle clientèle bourgeoise.

他的保护者托马斯·莫尔爵士的耻辱迫使他离开亨利八世的宫廷,寻找新的资产阶级客户。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿糖苷, 阿糖苷酶, 阿特拉吐龙, 阿特利特铜镍锌合金, 阿提喀的, 阿提喀方言, 阿嚏, 阿酮糖, 阿图尔阶, 阿图瓦的/阿图瓦人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接