有奖纠错
| 划词

La caisse s'est disloquée en tombant.

箱子跌下来跌散了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons permettre que la famille continue de se disloquer.

我们能让家庭解体现象继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège se disloque.

队伍散开了。

评价该例句:好评差评指正

L'armée géorgienne a été disloquée par le déploiement à une vitesse surprenante d'une force russe en surnombre massif.

格鲁吉亚军队因一支人数众多的俄罗斯军队快速部署而措手及。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale.

在正式机和结遭到持久冲突的破坏、中断或毁坏的环境中,信仰机、团体和各界常常是社会凝聚的关键力量。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui ont des compétences pouvant trouver preneurs s'en vont, les familles sont disloquées et les institutions sociales encore plus fragilisées.

有一技之长的的人正在被吸引到外地,使家人遭受分离之痛,并进一步破坏了社会结

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et le chômage sont en hausse exponentielle, les secteurs de la santé et de l'hygiène publique désagrégés, l'autorité palestinienne disloquée.

和失业率呈指数上升,公共健康和卫生部门已经崩溃,巴勒斯坦权力机也受到破坏。

评价该例句:好评差评指正

Des terres palestiniennes ont été confisquées, des maisons rasées, et des communautés disloquées, avec des populations entières condamnées à la misère et au désespoir.

巴勒斯坦人的土地被没,房屋被推倒,居民流离失所,整个社区陷入困与绝

评价该例句:好评差评指正

L'État partie dit respecter le fait que les auteurs et leur fille forment une cellule familiale, et ne cherche pas à disloquer ou à détruire cette cellule.

缔约国尊重提交人及其女儿是一个家庭这一事实,而且拆散或摧毁这个结

评价该例句:好评差评指正

La Fédération a duré quelques temps avant de se disloquer, et El Salvador a été le dernier à s'en séparer.

联邦只存续了短暂的时间,萨尔瓦多是最后一个脱离联盟的省。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs autorités ont fait appel aux troubles que dont le pays a souffert pendant trois décennies et aux difficultés de faire asseoir toute l'administration disloquée dans un tel scénario.

几位高级官员指出该国经历了长达30多年的动乱,在行政机分崩离析之后加以整顿和巩固困难重重。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie considère comme «immixtion» dans la cellule familiale un acte tendant inévitablement à disloquer celle-ci (plutôt que simplement un changement important dans la vie d'une famille établie de longue date).

缔约国认为,对家庭进行“干涉”的行为,是指可避免地拆散家庭(而只是指大大改变长期安顿的家庭生活)。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à une action coordonnée internationale et nationale, nous devons disloquer ces réseaux de terroristes, empêcher les terroristes de trouver asile et d'avoir accès aux fonds dont ils ont besoin pour fonctionner.

我们必须通过采取国家行动以及在国际一级协调行动,捣毁恐怖主义网络,让恐怖分子没有庇护之地,也没有采取行动所需的资金。

评价该例句:好评差评指正

Il a chuchoté qu'il avait mal partout, qu'il était incapable de marcher et de se tenir debout, qu'il urinait du sang et qu'il ne pouvait pas parler parce qu'il avait la mâchoire disloquée ou brisée.

他嗫嚅地说浑身疼痛,能够行走或站立,尿血,由于下巴脱臼或骨折而能说话。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi ne trouve-t-on pas toujours les ressources nécessaires à l'Organisation des Nations Unies afin de juguler, dès le départ, ces guerres fratricides qui saignent et disloquent des régions entières du continent africain depuis l'aube des indépendances?

为什么我们无法联合国召开必要的手段防止发生非洲各国独立以来非洲大陆整个地区一直处于流血和动荡之中的那些自相残杀的战争呢?

评价该例句:好评差评指正

Sans une approche réaliste et holistique de l'examen des conditions sociales et économiques qui prévalent dans les petits États, il n'est pas impossible que ces petits États se disloquent alors qu'ils tentent d'être présents sur les marchés mondiaux.

没有现实主义和审查小国内社会和经济情况的全面办法,当这些国家试图在全球市场范围内运作时,便有严重失衡的潜在可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les filles risquent d'être victimes de la violence lors des guerres et des conflits quand les sociétés se disloquent et que naissent des idées selon lesquelles les femmes et les filles sont des biens qu'il faut s'approprier ou détruire.

发生战争冲突时,社会结崩溃,妇女和女童是应当占有或摧毁的财产的观念滋生,女童在这种情况下就容易受到暴力侵害。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter qu'elle ne se disloque, il met en œuvre des programmes et des plans axés sur les groupes sociaux à faible revenu ainsi que sur les personnes âgées, les orphelins, les femmes divorcées ou abandonnées, et les familles de prisonniers.

这些方案和计划着重低入社会群体以及老年人、孤儿、离婚妇女和被遗弃妻子和囚犯家庭。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes et visent non seulement à consolider la paix mais à reconstruire des sociétés et des institutions gouvernementales disloquées, l'ONU a dû s'adapter à des circonstances nouvelles et rechercher une efficacité encore accrue.

维和行动变得更加复杂,因为仅要缔造和平,还要重建遭到破坏的社会和国家机,对此,联合国在这方面进行调整,以适应新的环境并努力提高效能。

评价该例句:好评差评指正

L'altruisme, qualité traditionnelle des Africains, mais aussi la coutume d'employer de la main-d'oeuvre bon marché, ont eu pour conséquence que des enfants issus de familles disloquées (et d'autres enfants aussi) ont été accueillis par une autre famille, notamment en zones urbaines, et cette situation se perpétue.

非洲人传统的无私精神以及使用廉价劳动力的习惯,过去乃至现在都使得从破碎家庭中出来的儿童(也有其他儿童)有可能被其他家庭所留,尤其是在城市。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


menacer, ménaconite, ménade, ménadione, ménage, ménageable, ménagement, ménager, ménagère, ménagerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L’Île Mystérieuse

Les colons crurent d’abord que l’île se disloquait. Ils se précipitèrent hors de Granite-house.

居民们起初以为荒炸开了,他们连忙从“花岗石宫”里跑出来。

评价该例句:好评差评指正
C'est ça l'Europe ?!

Et en plus, le Brixieland risque de se disloquer !

而且,Brixieland会面临崩溃的危险!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, en effet, ne parut même pas apercevoir sa femme. Elle l’avait mal vu en entrant tant il se disloquait.

果然古波好像认不出自己的妻子。她刚看不清古波的面容,因为他跳得太厉害了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mona Lisa se disloquait, tout comme les murs, tels des morceaux de glace en train de fondre.

蒙娜丽莎在变形,墙壁也在变形,像消融的冰。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les os se brisent, les crânes se fendent, les armures se disloquent : le Grand Ferré étale 18 ennemis à terre.

敌人们骨头断裂,头骨裂开,盔甲脱臼:大费雷将18个敌人打倒在地。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais les troupes de Harold, à bloc après leur marche forcée, disloquent les lignes viking, et la défaite semble inévitable.

但哈罗德二世的部队在强行军后被挤成一团,维京人的阵线被打乱,失败似乎不可避免。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Ici il s'effarait, sa balance se disloquait ; l'un des plateaux tombait dans l'abîme, l'autre s'en allait dans le ciel.

这使他惊惶失措,他的天平也散了架,一个秤盘掉深渊,另一个上了天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Sa rue n'est plus qu'un tapis de ferrailles disloquées et de débris calcinés.

- 他的街道不过是一张由错位的废金属和烧焦的碎片组成的地毯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Celle en Ukraine, va-t-elle à terme disloquer la fédération de Russie?

那在乌克兰,它最终会分裂俄罗斯联邦吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

J'espère qu'ils vont s'entre-tuer et que la Russie va se disloquer.

- 我希望他们会互相残杀,俄罗斯会崩溃。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La plateforme de glace se fissure, se disloque, et le glacier ne s'appuie plus sur la roche.

冰架破裂、瓦解,冰川不再附着在岩石上。

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

La muraille avait été culbutée, puis disloquée, et quelques-unes des roches de la grande salle s’étaient amoncelées de manière à former ce point culminant.

大的石壁崩塌下来,砸成碎块,几块较大的岩石堆砌起来,形成这块陆地。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les maisons au bord de l’eau furent les premières à vaciller avant de se disloquer, leurs soubassements de terre s’étaient rapidement désagrégés.

水边的房屋是最先倒下的,甚至连地基都被连根拔起。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Ainsi Gorbatchev cessa d'être en avance sur la vie, et quand l'URSS se disloqua, il fut oublié chez lui, mais nous continuâmes à l'aimer.

因此, 戈尔巴乔夫不再超前,当苏联解体, 他被遗忘在家里,但我们继续爱着他。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Marduk disloque le corps de Tiamat, place la terre au centre, l'eau douce dans les champs, l'eau salée dans la mer, et les quatre vents chacun à son horizon.

马尔杜克将提亚马特的身体脱臼,将地球放在中心,田野里有淡水,海水里有咸水,地平线上有四阵风。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Il arrêta qu’en cas de refus il arracherait ses appareils, disloquerait sa clavicule, mettrait à nu et à vif ce qu’il lui restait de plaies, et repousserait toute nourriture.

如果被拒绝,他就下定决心扯掉夹板,使锁骨脱臼,把剩下的伤口都敞开不包,拒绝一切饮食。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les fissures s'élargirent rapidement et, accompagnée d'un brouillard de mortier et du terrible fracas d'un effondrement, la pyramide se disloqua en d'innombrables blocs de pierre qui avaient jadis servi à la bâtir.

裂缝迅速扩大,在弥漫的灰浆和天崩地裂般的巨响中,下面的金字塔裂解为组成它的无数块巨石。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les plaques avaient l'air aussi souples que des fragments de tissu, elles se disloquèrent bientôt pour prendre des formes complexes, et il était devenu impossible d'imaginer qu'elles avaient un jour été les morceaux d'un bateau.

那些薄片看上去像布片般柔软,很快变形,形成了一堆复杂的形状,让人无法想象它曾是一艘巨轮。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.

破碎的铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死的地方,只剩下一个大窟窿和四分五裂的车壳,见证着人类的荒诞和残忍。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.

有些木块象断头台,断链和有托座的木架象绞刑架,平放着的一些车轮在乱堆中露出来,这些都给这无政府的建筑物增添了一种残酷折磨人民的古老刑具的阴森形象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


menée, menées, ménéghinite, mener, ménestrel, ménétrier, menette, meneur, Ménévien, mengite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接