Notre plus grande tâche consiste à la respecter de bonne foi et sans duplicité.
我们的最大挑战是真诚而不要表里不一地维护《宪章》。
Cette duplicité montre l'hypocrisie d'une politique qui alimente la guerre sous le prétexte de combattre le terrorisme mais qui, sur le territoire de ceux qui la mènent, protège l'un des plus dangereux terroristes que l'hémisphère occidental ait connus.
美的这一两面派做法揭示了其政策的伪善性。 这一政策一方面推动所谓打击恐怖主义的战争,但另一方面,却在自己的领土上,对西半球迄今所知的最危险的恐怖分子之一提供保护。
En demandant une protection internationale, comme cela est énoncé dans le préambule du projet de résolution, les dirigeants palestiniens une fois de plus montrent leur duplicité en cherchant à éviter les conséquences de leur propre comportement violent et agressif.
通过象决议草案的序言部分中所做的那样要求提供保护,巴勒斯坦领导人再次暴露了它的欺骗性,它谋求免受其本身的侵略和暴力行为所带来的后果。
Malheureusement, le Gouvernement tchadien faisait l'amer constat que le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie et qu'il s'avère qu'en signant l'Accord de Doha, le régime de Khartoum a agi avec la même duplicité qu'il l'a fait avec les accords précédents.
令人遗憾的是,乍得政府痛苦地注意到,喀土穆政权的意图和策略并没有改变,喀土穆政权签署《多哈协议》的行动同它在签署以前各项协议时一样具有欺骗性。
Dans ce domaine, le manque de rigueur et la duplicité non seulement nuisent au prestige et à la crédibilité de ceux et celles qui se laissent aller à de telles faiblesses, mais ils ont également des effets dévastateurs sur les principes et les valeurs qui sont simultanément proclamés et transgressés.
在这个范围内,缺乏一致性和双重标准不仅会损害到那样做的人的声誉和可信性,并且会对他们所宣称和侵犯的原则和价值观造成破坏性的影响。
La duplicité et le favoritisme manifestés par la MINUK au détriment des Serbes a privé de leur travail non seulement des Serbes mais aussi des Tsiganes, des Musulmans, des Turcs et des Gorancis, sans que rien ne soit fait pour les réintégrer dans les emplois dont beaucoup d'entre eux ont été chassés.
科索沃特派团采用的双重标准政策和不利于塞族人的非客观条件在就业上不仅剥夺了塞族人,也剥夺了吉卜赛人、穆斯林、土耳其族人和戈兰奇人的工作机会,而且也不采取任何行动恢复他们被强行夺走的工作。
Nous espérons qu'ils pourront contribuer à rétablir l'équilibre au sein du Conseil et à le réformer de telle manière qu'il réponde aux ambitions et aux espoirs de la communauté internationale dans la réalisation de la paix et de la sécurité, conformément aux buts et aux principes de la Charte, en le libérant de toute duplicité, de l'absence de transparence et des intérêts étroits de certains États.
我们希望,它们将帮助恢复安理会的平衡,并对其进行改革,以便为会的愿望和希望服务,按照《宪章》的宗旨和原则实现和平与安全,避免某些家的两面手法、黑箱作业和狭隘的利益。
Par exemple, sous sa forme classique, la réduction en esclavage, qui suppose soit un enlèvement soit un recrutement opéré en faisant miroiter de fausses promesses ou par duplicité, entraîne une violation du droit de tout individu à la liberté et à la sécurité de sa personne, garanti par l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, accompagnée dans de nombreux cas d'une violation du droit d'une personne privée de sa liberté d'être traitée avec humanité et de ne pas être soumise à un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
例如,典型的奴役过程是通过虚假诺言或假广告诱拐或招聘,这侵犯得到《公民权利和政治权利公约》第9条保障的个人人身自由和安全权,在许多情况下也侵犯被剥夺自由的人得到人道主义待遇的权利和不受残忍、不人道或有辱人格的待遇的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il arriva alors que je cachai mes folies, et que, lorsque j'atteignis l'âge de réflexion et regardai autour de moi pour constater mes progrès et ma situation dans le monde, j'étais déjà livré à une vie de profonde duplicité.
所以,我总是把我疯狂地想法隐藏起来,当我长大时,我学了认真思考自己行为的价值,我对自己的前途和地位做了权衡,可是,我已经无法从我这种矛盾的生活状态全身而退了。