有奖纠错
| 划词

La mousse de la bière déborde du verre.

啤酒泡沫溢出酒杯。

评价该例句:好评差评指正

Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.

这块石头比那块突出两厘米。

评价该例句:好评差评指正

On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.

这切中要点,即国内突几乎无一例外地超越了边界。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.

,我们认为,这种关系不属于委员会研究范围,而且应当如

评价该例句:好评差评指正

Mon cœur déborde.

〈比喻〉我心里有许多话要讲。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce sens, le nôtre déborde de gratitude.

内心深处满是感激之情。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement du TNP déborde le cadre des seules puissances nucléaires.

加强《不扩散条约》任务不仅限于核大国进行。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes armés reprennent les armes et le conflit déborde du Darfour.

武装集团正在重新武装,突正在向达尔富尔区以外蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Le mandat de l'expert indépendant déborde sur l'exercice biennal 2010-2011.

独立专家任期将延至2010-2011两年期。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.

在环境署议程职能一体化基础上政策目标已跨越行政上分界。

评价该例句:好评差评指正

Sa stature est véritablement internationale et déborde largement le cadre de nos frontières nationales.

地位确实具有国际性、远远超过我们国家边界。

评价该例句:好评差评指正

Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé.

但是,目前利用这些人员方式广泛得多。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les ressources halieutiques débordent les frontières et sont donc communes à plusieurs pays.

在这种情况下,一国进行调查所了解到情况是不完备

评价该例句:好评差评指正

La guerre fait d'innombrables victimes, elle déborde les frontières et déstabilise des régions tout entières.

战争造成大规模死亡,穿越国家边界,破坏整个区域稳定。

评价该例句:好评差评指正

Le CEST a produit plusieurs rapports additionnels qui débordent le cadre de la période visée par le présent rapport.

科技顾委会提出了若干不属于报告期内补充报告。

评价该例句:好评差评指正

Si une évaluation exhaustive déborde le cadre de la présente note, certains aspects pertinents méritent néanmoins d'être soulignés.

尽管本说明难以给予一个全面评估,但值得突出其中一些相关方面。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes d'environnement débordent les frontières politiques et géographiques et ignorent la division entre le Nord et le Sud.

环境问题跨越政治和地理界域,无视南方和北方之间分界。

评价该例句:好评差评指正

La contribution des personnes âgées à la vie sociale et économique déborde largement du cadre de leurs seules activités économiques.

老年人对社会和经济贡献超出他们经济活动。 他们往往在家庭和社区内发挥关键性作用。

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre de pays, des conflits armés persistent qui débordent de leurs frontières et déstabilisent des régions entières.

在一些国家,武装突继续存在,并经常跨越国界,破坏整个地区稳定。

评价该例句:好评差评指正

Il est courant que les crises humanitaires débordent les frontières nationales, et donc que leurs incidences prennent une dimension régionale.

人道主义紧急情况蔓延到其他国家是常见现象,可造成区域性人道主义后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点拨, 点播, 点补, 点彩红细胞, 点菜, 点菜吃, 点菜吃饭, 点刺, 点窜, 点灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Donc, elle a de l'amour qui déborde d'elle.

所以她的爱情从她身上洋来。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Elles se produisent lorsque l'eau déborde sur la terre ferme.

当水陆地时,就会发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille视频版

Ben pourquoi ? Mais regarde il y a des aubergines qui débordent là !

怎么了?你看,茄子都满来了!

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Je ralentirai le feu bien sûr quand ça va bouillir pour pas que ça déborde.

当然,当它们沸腾时,我会关小火,以免汤汁

评价该例句:好评差评指正
Jamy的科普时间

Vous le voyez quand le glaçon fond le niveau monte et cette fois, le verre déborde.

当冰块融化时,你会看到水位上升,这次杯子里的水了。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

À surveiller bien sûr, car il ne faut pas que ça déborde.

当然我们要好好照管一下,因为它一定不能

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Ça déborde de choses intéressantes à voir, là.

这里充满了有趣的事情。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette vie de folie déborde un peu, parfois.

这种疯狂的生活有时会有些过分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comme c’est bâti ! disait-il à un représentant. Pas un pavé ne déborde l’autre. C’est de la porcelaine.

“建筑得多么好!没有一块突的石头,致了。”

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il déborde d'idées tout en maîtrisant la technique.

不仅点子多,技术也很扎实。

评价该例句:好评差评指正
美国人的法语小剧场

Un gros con déborde de “connitude” dans plusieurs domaines.

一个大傻蛋充分“表现”在很多方面。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Attention à bien surveiller le lait quand ça boue, ça déborde.

当牛奶沸腾时,要好好照管着,小心牛奶来。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Les magasins débordent d'idées pour vous faire acheter plus.

商店为了让你购买更多商品,有很多创意。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

De toute évidence, ce morceau de parchemin déborde de magie noire.

“这张羊皮纸上肯定满是邪法。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Pour pas que les égouts ne débordent, on les rejette dans la Seine.

为了防止下水道满,我们将它们排入塞纳河。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Chaque année, durant les mois d'été, ce dernier connaît une importante crue et déborde.

每年夏季的几个月,尼罗河都会发生洪水泛滥和流。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

À la place des images, leurs rêves débordent d'odeurs, de sons, de contacts et de goûts.

他们的梦里充满了气味、声音、触觉和味道,而不是图像。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

S'il y a un côté plus haut que l'autre, on déborde un peu et on corrige.

如果一边比另一边高,就会画来一点,就得调整一下。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Aujourd'hui, les refuges de la SPA débordent d'animaux délaissés qui ne demandent qu'à avoir une seconde chance.

如今,动物保护协会的收容所里面挤满了被遗弃的动物,这些动物都期待着重获新生。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'Europe occidentale déborde justement de cibles idéales, comme des monastères, des fermes ou des villages isolés.

西欧到处都有理想的抢夺目标,如修道院、农场或偏僻的村庄。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点睛, 点聚焦, 点刻, 点蜡烛, 点蜡烛头用的小烛盘, 点亮, 点路灯者<旧>, 点卯, 点煤气, 点面结合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接