有奖纠错
| 划词

Quelles sont les mesures attendues des intermédiaires qui décèlent des activités suspectes?

某中介机构在查明可疑交易时应采取什

评价该例句:好评差评指正

Ce problème a commencé à être décelé également chez les adolescents et les enfants.

在儿童和青少年当中也开始发有这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Toute évaluation devrait, si elle décèle des imperfections, aboutir à une tentative d'amélioration.

应该努力改进局面,处理和解决经评估暴露出来问题。

评价该例句:好评差评指正

Sans bonne gouvernance, les meilleurs talents ne peuvent être ni décelés, ni recrutés, ni formés.

如果没有良好管理,就无法识别、招聘和培训最佳人才,也无法有效使用这些人才。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des réclamations présentées en double ont été décelées par le Gouvernement sri-lankais.

这些重复索赔绝大多数是由斯里兰卡政府发

评价该例句:好评差评指正

La troisième fois, il faisait partie des personnes qui avaient décelé une tentative de fraude électorale.

第三次是因为他属于发选举舞弊阴谋人之一。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les auditeurs ont décelé de nombreux problèmes.

相反,审计员发了无数问题。

评价该例句:好评差评指正

On peut déceler quelques tendances, selon les continents, concernant ces approches.

根据这种评估,可以确认一些在各大洲内形成趋势。

评价该例句:好评差评指正

Prévenir c'est déceler et désamorcer aujourd'hui les problèmes de demain.

预防工作将要求我们在今天发和解决明天问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est trop tôt pour déceler l'impact du projet.

在确定项目影响还为时过早。

评价该例句:好评差评指正

Les tendances positives comme les tendances négatives doivent être décelées et étudiées.

无论是还是消趋势,都应当予以查明,进行分析。

评价该例句:好评差评指正

Ils restent en particulier difficiles à déceler au niveau des pays.

尤其在国家一级仍然很难看到进展。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources disponibles sont restées très insuffisantes par rapport aux besoins décelés.

有资源远远不能满足已确定需要。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources disponibles sont restées insuffisantes par rapport aux besoins décelés.

有资源远远不能满足已查明需要。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas de déceler une homonymie avec une personne inscrite.

仅仅查明与名单上人姓名相同不够。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas su décelé nombre de conflits et de situations graves.

它未能对许多冲突和严重局势进行确认。

评价该例句:好评差评指正

Un effort international concerté est nécessaire pour déceler et relever ces défis.

弄清和处理这些优先事项需要协调一致国际努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette évaluation sera utilisée pour déceler des domaines à améliorer.

希望能够作出一切努力,利用该评估来确定有待改进方面。

评价该例句:好评差评指正

On continue de déceler des inégalités dans l'accès au pouvoir de décision économique.

在进入经济决策权方面始终存在着不平等。

评价该例句:好评差评指正

Une Partie a estimé que le SBSTA devrait déceler les lacunes de ce document.

科技咨询机构应在这份研究报告中查明差距。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的, 按照惯例, 按照规定, 按照规定格式, 按照规则进行的比赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Mais la réponse est négative. Les analyses ont en effet décelé dans son urine un taux élevé d’alcool.

但是她被拒绝了。检查发现她的尿液中含有大量的酒精。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, répondit Harbert, rien n’y décèle la présence de l’homme.

“的确,”赫伯特答,“丝不出有人居住的迹象。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, par leurs aboiements, ces renards, gris roussâtres de pelage, à queues noires que terminait une bouffette blanche, avaient décelé leur origine.

可是经过这么一叫,这些浑身灰红,黑尾巴梢长一绺白毛的狐狸,就等于把它的身份暴露出来了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On s'apercevait maintenant que ce phénomène dont on ne pouvait encore ni préciser l'ampleur ni déceler l'origine avait quelque chose de menaçant.

在此之前,市民仅仅对那让人憎恶的偶然事件有所抱怨,如今却发现那既不能确定规模不能揭示根源的现象具有某种威胁性。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il est donc difficile d'y déceler un éventuel mensonge.

因此很难出可能的谎言。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Sa mission : apprendre aux amateurs à déceler les imitations.

教这些业余爱好者们辨别出仿制品。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, du moins, si tout indice de campement échappait à Harbert, ne pouvait-il surprendre dans l’air quelque fumée qui décelât la présence de l’homme ?

退一步说,即使赫伯特把所有的宿营痕迹都忽略了,难他连一缕轻烟都不见吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pas une fumée ne s’échappait de ses flancs. Pas une flamme ne se décelait dans les cavités profondes.

山坡没有一缕烟,黑洞里不见一点火星。

评价该例句:好评差评指正
Topito

De nombreux analystes décèlent une très très forte ressemblance entre Judas et le prieur du couvent en question, COMME DE PAR HASARD, bien joué Léo.

许多分析家发现犹大和有关修院的院长之间有非常强烈的相似性,就像偶然的一样,做得好,Léo。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Si ce n'avait été l'homme qu'elle avait toujours essayé de connaître, elle aurait cru déceler un peu de tendresse dans le regard qu'il posait sur elle.

如果这不是她从前一直想试图了解的那个人,她准会觉得他她的眼神中带着些许温情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le professeur McGonagall les regarda transformer une souris en tabatière— elle ajoutait des points si la tabatière était particulièrement belle mais elle en enlevait si on y décelait des moustaches.

麦格教授着他们把一只老鼠变成一个鼻烟——越精美,分数就越高;如果还留着老鼠的胡须,就要扣分。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Des tests médicaux permettent de définir si un individu est porteur d’une maladie, mais pour une analyse fiable, il est impératif que la charge virale soit suffisante pour être décelée.

医学测试可以确定一个人是否患有疾病,但为了使分析更加可靠,病毒的量必须要足够达到可以被测出的水平。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Là, ainsi qu’on l’avait présumé, le ruisseau promenait ses eaux vives et limpides entre de hautes berges de terre rouge, dont la couleur décelait la présence de l’oxyde de fer.

果然不出他们所料,清澈的河水就是从这里流出来的。小河的两岸很高,都是红土,这种颜色说明土壤里含有氧化铁。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton parut. Il traversa le pont d’un pas assuré et gravit l’escalier de la dunette. Ses yeux étaient sombres, ses dents serrées, ses poings fermés convulsivement. Sa personne ne décelait ni forfanterie ni humilité.

艾尔通出来了,他稳步穿过了中甲板,爬楼舱的梯。他的眼睛暗淡无光,牙齿咬得紧紧的,痉挛地握着拳头,他即没有骄傲的神情,没有屈辱的样

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il l’exécrait ; et, dans l’intérêt de sa propre réputation, voulant s’en débarrasser à toute force, il dressa contre lui une batterie cachée, qui décelait la profondeur de son intelligence et la scélératesse de sa vanité.

他心里恨透了瞎;为了自己的名誉起见,他使出了浑身的本领,要用暗箭伤人,必欲置之死地而后快,可见他的城府之深,心肠之狠。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Rogue décela sans doute une vague culpabilité dans l'expression de leur visage et il clopina droit vers eux. Il n'avait pas vu le feu, mais, de toute évidence, il cherchait quelque chose à leur reprocher.

哈利、罗恩和赫敏靠得更拢一些,想挡住火焰,不让别人见;他们知这肯定是不被允许的。不幸的是,他们脸那种心虚的表情吸引了斯内普的视线。他一瘸一拐地走过来。他没有见火焰,但他似乎在寻找一个理由,不管怎么说都要训他们一顿。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Pas de stress, faites en sorte d'essayer de les trouver à l'écrit quand vous lisez le journal ou un article ou de les déceler à l'oral quand vous entendez du français.

不要有压力,报纸或者文章时,你们要试着在书面语中找到它们,或者当你们听法语时,要试着要口语中找到它们。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Mais, je vais vous dire, comme d'habitude : ne vous concentrez pas trop sur la théorie et essayez d'écouter et lire beaucoup de français authentique pour déceler ces nuances et sentir la bonne réponse .

但和往常一样,我要告诉你们的是:不要过分依赖于这一理论,试着多听多读地的法语,从而察觉到细微的区别,感觉到正确答案。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Depuis que les derniers coups de fusil avaient été tirés sur Ayrton, pas une détonation, pas un bruit même n’avait décelé la présence du brick sur les atterrages de l’île.

自从船对艾尔通放了最后一枪以后,就没有再放一枪,甚至没有一点声音可以说明它还在小岛附近。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Des problèmes d'étanchéité dans un réacteur ont été décelés hier.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着, 按正确的地址, 按中分纬度航行, 按重计费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接