La guerre déchire le pays.
战争使国家分裂。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口破旧,绝不丢人。
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
13 他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
破烂的信函和碎片风中凌乱。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
的目的是评估向受到暴影响的家庭提供咨询的。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Ils nous déchirent le cœur, surtout lorsqu'ils concernent des enfants et les plus vulnérables.
这些报导和信息使我们心碎,特别是当其影响到儿童和最弱势群体。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Cette maladie frappe les familles et déchire le tissu même de la société.
这个疾病给家庭造成极大破坏并使社会肌理四分五裂。
En Afrique, tout particulièrement, le sida déchire le tissu social.
尤其是在非洲,艾滋病正瓦解社会结构。
La crise affecte les familles et déchire le tissu même de la société.
这场危机不仅破坏家庭,而且正在撕裂社会结构。
Un cri perçant déchira le silence.
〈转义〉一声尖叫划破了寂静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Juste une dernière danse, ma Rose… » Rose était déchirée.
“就最后一支舞,我的Rose”Rose很心碎。
Je vais pas déchirer ma robe. - Non, elle est belle.
我不会扯坏我的裙子的。 -不,裙子真漂亮。
Tu veux que je te prête mon vélo? Non, je vais déchirer ma robe.
你想要我把自行车借给你吗?不,会把裙子扯破的。
Let's go, tu profites et tu vas tout déchirer.
加油,享受它,你能做到的。
Elles vont moins se déchirer, moins décolorer, même moins rétrécir au lavage.
它们更不容易撕裂,褪色更少,洗涤时更不容易缩水。
Si la pâte à pain est réussie, elle ne va pas se déchirer.
如果这个面包坯做好,它就不会扯开。
Le papier se déchira, et le soldat passa au travers.
现纸已经破,锡兵也到水底。
La terre gronde et se déchire en d'immenses crevasses.
大地轰隆隆,撕裂成巨大的裂缝。
Elle ne répondait pas et semblait déchirée par un chagrin horrible et profond.
她没有回答,像是被叫人害怕的深刻痛苦搅得心都碎。
Gervaise, stupide, la gorge déchirée d’un grand cri, resta les bras en l’air.
热尔维丝被惊呆,喉咙中迸出一声撕心裂肺的叫声,双臂朝天僵住。
Perso, je veux voir ça en film, je suis sûr que ça peut déchirer !
个人来说,我想看这种情节的电影,肯定超好看!
Il déchira lentement le papier que d'Artagnan lui avait si généreusement remis.
他缓慢地撕掉达达尼昂如此大度交给他的那张公文。
Tout le monde se déchirait pour savoir qui était dreyfusard ou antidreyfusard !
每个人都争论谁是德雷福斯的支持者,谁是反德雷福斯派!
Finalement, un très grand artiste, c’est quelqu’un qui déchire beaucoup.
最后,一位特别伟大的艺术家,是撕碎很多的某人。
Le dieu de l'espace, alors, déchire la gueule de Fenrir en deux.
然后,空间之神将芬里尔的嘴撕成两半。
Pendant ce temps là, 8 guerres de religion successives déchirent le royaume de France.
与此同时,连续8场宗教战争撕裂法兰西王国。
Dès 1949, le rideau de fer déchire le continent.
从 1949 年起,铁幕将欧洲大陆撕裂。
Il pourrait vous déchirer en deux s'il tire trop fort.
如果他拉得太用力,会把你撕成两半。
Il frappe à l'aide de griffes très acérées qui peuvent déchirer votre chair.
它用非常锋利的爪子攻击,可以撕裂您的肉体。
Par instants, sa chemise défaite et déchirée lui tombait presque à la ceinture.
有时,她那件披开的、撕裂的衬衫几乎落到腰际。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释