有奖纠错
| 划词

Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .

但是《阿凡达》上映则极有可能打破这一切推测。

评价该例句:好评差评指正

1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.

一千八百万平方米泥石流淹没这座不幸县城。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues déferlent contre la falaise.

波涛拍击着崖壁。

评价该例句:好评差评指正

La foule déferle dans la rue.

街上人如潮涌。

评价该例句:好评差评指正

La mer déferle.

海浪滚滚。

评价该例句:好评差评指正

Dès que meurt le patient, une avalanche de sympathie déferle.

但病人一死,各助即蜂拥而至。

评价该例句:好评差评指正

Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27 février.

2月25日至27日,一场史无前例洪峰沿着林波波河顺流而下。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'une des îles septentrionales, la mer a déferlé sur des kilomètres à l'intérieur des terres.

在我国北部岛屿之一,海水冲入内地达数英里。

评价该例句:好评差评指正

Une vague de changement déferle sur le monde connu sous le nom de « société de l'information ».

变革浪潮正在席卷整个世界,众所周知,世界已成为“信息社会”。

评价该例句:好评差评指正

Les attaquants, munis d'armes lourdes, ont déferlé sur la région, attaqué les villages systématiquement et forçant leurs habitants à fuir.

这些袭击者拥有重型器,横扫整个地区,有组织地袭击所有村庄,迫使村民逃离。

评价该例句:好评差评指正

Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.

袭击印度洋各国海啸是历史上最严重自然灾害。

评价该例句:好评差评指正

Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.

8月14日,悉尼邦迪海岸汹涌波涛。一个勇敢而又轻率年轻人和巨大海浪对抗。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.

与此同时,全浪潮继续汹涌向前,既带来好处也带来了各问题。

评价该例句:好评差评指正

Les ouragans qui ont déferlé sur Haïti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.

去年9月袭击海地飓风对该国造成极大破坏,并对当地人口造成严重影响。

评价该例句:好评差评指正

La vague de libéralisation qui a déferlé sur l'Inde ces 10 dernières années a entraîné l'arrivée dans le pays d'une multitude d'entreprises transnationales.

在印度,由于过去十年中自由迅速实行,现在已有很多跨国公司。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il semble que les circuits ingouvernables de la mondialisation, qui émanent des pays riches, font déferler une vague de misère mondialisée.

恰恰相反,显而易见是,起源于富国无法控制进程正产生全贫穷浪潮,加剧了疏远情绪和激进

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il s'inquiète sérieusement de la vague de violences qui a déferlé sur le territoire après la publication des résultats du vote.

在谈到这个问题时,他对宣布全民公决结果后波及全国暴力活动表示忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Les attaquants ont déferlé sur le village en tirant à l'arme automatique et avec d'autres armes sur les maisons et les magasins du village.

攻击者扫荡了该村,用机关枪和其他器射击村内房屋和商店。

评价该例句:好评差评指正

Alors que des masses de jeunes déferlaient sur le marché du travail des pays concernés, leurs économies ne progressaient que lentement, quand elles ne régressaient pas.

恰好大量年轻人进入劳动力市场之时,各国经济增长缓慢或甚至正在收缩。

评价该例句:好评差评指正

Mon Représentant spécial, Harri Holkeri, a pris des mesures sur les plans politique et opérationnel afin d'endiguer la vague de violence qui a déferlé le 17 mars.

特别代表哈里·霍尔克里采取了政治和军事行动措施,以制止从3月17日开始爆发暴力事件继续蔓延。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microphakie, microphanérocristallin, microphaquie, microphénocristal, microphirique, microphobie, microphone, microphonicité, microphonie, microphonique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

L'une déferlait depuis l'extérieur de la cité.

一部分声浪来自城外。

评价该例句:好评差评指正
那些我过的事

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

想到这里,朱莉亚不禁莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第一次歇脚是在高速公路的休息站。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les vagues déferlant à sa surface n'étaient plus désormais que de légers clapotis.

主板表面汹涌的浪涛变成了平静的微

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Pour moi, c'était sans cesse le même jour qui déferlait dans ma cellule et la même tâche que je poursuivais.

对我来说,我在牢房里过的总是同样的一天,做的也总是同样的事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le sol sous ses pieds était plus mou qu’une onde, et les sillons lui parurent d’immenses vagues brunes, qui déferlaient.

她脚下的泥土比水还更柔软,犁沟在她后来似乎成了汹涌澎湃的褐色大浪。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais non, Brice, lui, il est convaincu qu’une vague géante va déferler, va arriver à Nice.

但Brice坚信巨浪,会席卷尼斯。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

L'Islam est bien décidé à s'étendre, et ses cavaliers déferleront bientôt sur l'Afrique du nord, et la Perse.

伊斯兰教决心扩张,它的信徒很快就会横扫北非和斯。

评价该例句:好评差评指正
那些我过的事

Et, au milieu de cette foule qui déferlait vers la liberté, deux français et une américaine se laissaient emporter dans ces vagues.

在这股冲向自由的人群中,两个法国人和一个美国人也跟着人潮一起走着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Rapidement, les faibles ondulations des drapeaux noirs et blancs se changèrent en vagues furieuses qui déferlèrent à la surface de la carte mère.

很快,黑白旗的涟漪演化成汹涌的浪潮,激荡在整块主板上。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Chaque année, les touristes déferlent en masse sur les rives brumeuses de l'inquiétant loch, et ne manquent bien sûr par d'y dépenser leur argent.

每年,游客都会蜂拥来到这个阴森且令人不安的湖岸边,当然,他也会在那里消费。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce mot était à peine prononcé, que l’énorme mascaret arriva. Une vague monstrueuse, haute de quarante pieds, déferla sur les fugitifs avec un bruit épouvantable.

这句话还说完,洪水的大浪头已经到了。一个40英尺高的涛天巨浪,声如巨雷,扑到那几个逃难的人身上。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Keiko Yamasugi augmenta la taille de l'image jusqu'à ce qu'elle ressemble à un ciel étoilé. Hynes vit déferler des vagues d'étoiles dans cet univers cérébral.

山杉惠子把图像放大到星空模式,希恩斯看到大脑宇宙中星潮汹涌。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Leur tradition orale regorge d'ailleurs de récits et de chants relatant les aventures de ceux étant rentrés dans la légende en bravant les déferlantes du Pacifique.

的口述传统中充满了故事和歌谣,讲述了一些传奇人物的冒险经历,这些传奇人物在太平洋的涛中勇往直前。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Une marée de sanglots déferla dans la salle, couvrant la prière de Paneloux, et Rieux, accroché à sa barre de lit, ferma les yeux, ivre de fatigue et de dégoût.

于是,在病房里迸发出潮水般的哭泣声,哭声盖过了帕纳鲁的祷告声。里厄紧扶床柱,闭上眼睛,疲劳、厌倦得濒于发狂。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff en fut bientôt arrivé à tenir le plus près, et, sans en rien dire, il commença à être inquiet de l’état de la mer, qui déferlait violemment sur l’avant de son embarcation.

不久以后,潘克洛夫只好抢风而行,海浪一再地打到船头上来,他虽然一句话也有说,但是对海里的情况却感到有些不安。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il y courait en plein. Des lames monstrueuses déferlaient à une prodigieuse hauteur, jusqu’à cinquante pieds et plus. John comprit qu’elles trouvaient là un point d’appui solide pour rebondir à une telle élévation.

船正对着陆地奔去,前面浊浪淘天,高得出奇。门格尔立刻明白浪头遇到坚实的阻挡才会蹦得这样高。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils remontaient au nord, ayant sur leur droite une interminable crête de lames, qui déferlait avec un assourdissant fracas, et sur leur gauche une obscure contrée dont il était impossible de saisir l’aspect.

朝着正北在上走去,右边是一片茫茫的大海,涛在狂风中发出震耳欲聋的声响,左边是一片漆黑的土地,法想象是什么样子。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Les sous-traitants attendaient, le promoteur, pressé par les banques, avait déjà poussé sa clameur qui, comme un raz de marée, avait rapidement déferlé sur les ouvriers.

分包商都在等着,由银行施压,倡导者已经降低了他的喧嚣,就像一海啸,迅速横扫那些工人。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne voyais plus aucune de ces petites lames intermédiaires qui se forment au fond des grands creux. Rien que de longues ondulations fuligineuses, dont la crête ne déferle pas, tant elles sont compactes.

我再也见不到那些大涡漩中的小浪花了,只见一阵阵煤烟色的低矮长浪头,一浪接一浪而来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森》法语版

Luo Ji était debout sur le lac, ses dents s'entrechoquaient de froid, un froid qui ne semblait pas venir de la surface du lac ou du vent hivernal, mais de rayons déferlant directement depuis l'espace.

罗辑站在冰面上,牙齿在寒冷中格格地碰撞着,这寒冷似乎不是来自湖水和寒风,而是从外太空直接透射而来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


micropilule, micropipette, microplacite, microplancton, microplaquette, microplastomètre, micropli, microplissement, micropoecilitique, micropolarimètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接