Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭曲我们的形貌。
Sur la base de préoccupations imaginaires, l'Azerbaïdjan essaie d'officialiser ses allégations non fondées en déformant les dispositifs des résolutions du Conseil de sécurité et en interprétant de manière sélective les principes et les normes du droit international.
阿塞拜疆根据捏造的关切问题,试图通过歪曲安全理事会决议的各项规定和有选择地解释国际法原则和准则,使其毫无根据的指控正式化。
Djibouti appuie l'élimination du privilège du veto qu'il considère comme déformant les actions et le prestige du Conseil, surtout lorsque son utilisation est si souvent vue comme un instrument pour promouvoir les intérêts nationaux aux dépens de ceux de la communauté internationale.
吉布提支持废除否决特权,它认为扭曲了安理会的行动和形,特别是如此经常地使用否决权,以此作为维护国家权益而不是作为维护整个国际社会权益的工具。
En réalité, l'Arménie s'est efforcée une nouvelle fois de justifier sa politique annexionniste et d'induire en erreur la communauté internationale en déformant de manière éhontée des faits concernant l'origine et les caractéristiques d'une entité séparatiste subordonnée et construite sur des critères ethniques, que le monde refuse de reconnaître.
实际上,亚美尼亚还通过公然歪曲事实来为其兼主义政策辩解和欺骗国际社会,也就是歪曲世界拒绝承认的以族裔构建的傀儡分离主义实体的来源和本质。
Le Directeur a indiqué que les difficultés auxquelles se heurtait le Fonds étaient les suivantes : personnel insuffisant, nécessité d'une formation supplémentaire, financement insuffisant et présence d'une opposition dotée de moyens financiers considérables qui se fait beaucoup entendre en présentant des faits erronés et en déformant la vérité concernant les activités du Fonds.
他指出,人口基金面临的制约因素包括:缺少足够的工作人员;需要对工作人员进行更多培训;经费不足;而有一股声势很高、资金雄厚的反对势力错误反映歪曲基金的真实工作。
Les autorités japonaises ne sont pas disposées à en finir avec leurs crimes passés contre l'humanité, mais cherchent plutôt à les justifier, en visitant ouvertement le sanctuaire de Yasukuni où sont honorés les criminels de guerre, en déformant l'histoire dans les manuels destinés aux générations futures et en avalisant la progression, au-delà du territoire national, de la force japonaise de défense.
日本当局不愿意停止其过去对人类的犯罪,而是企图为些罪行辩护、公开参拜祭奉着战争罪犯亡魂的靖国神社、篡为新一代编制的历史课本,把日本自卫队向海外的推进合法化。
Cette même loi dispose en outre que tous les types d'instruments et d'appareils manuels à air comprimé, tels que les machines à souder les matières solides, les matraques électroniques utilisées pour paralyser le bétail, les disperseurs lacrymogènes, les appareils visant à travailler le métal en le déformant, les pistolets de starter et autres appareils similaires, sont soumis à des essais et à un marquage.
此外同一部法律还规定,各种手持式工具和器具,凡使用火药气能进行操作的,如实心材料管箍机、对牛使用的眩晕手枪、催泪子弹发射器、金属形处理机、信号枪和类似工具,均需进行检测及加添品牌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。