La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
Le risque est que ces jugements de valeur déforment les résultats.
价值观可能导致对成产生偏见,这是此类工作固有的困难。
Le mémoire soumis par la partie chypriote grecque déforme complètement la réalité à Chypre.
希方面提出的文件严重歪曲与浦路斯有关的现实情况。
À cet égard, toute tentative de déformer l'histoire ferait reculer l'objectif de la réconciliation.
在这方面,篡改历史的任何企图将使和解的目标倒退。
Deuxièmement, la décision du Tribunal constitutionnel déforme les faits de la cause et elle est arbitraire.
第二,因为宪法法庭的裁决扭曲了案情事实,并且是任意性的。
Ceci donne une image déformée de la réalité.
这种说法给错误的印象。
Cette information déformée répond aux intérêts du Front POLISARIO.
这种失实的信息符合波利萨里奥阵线的利益。
On ne peut nier cette réalité souvent ignorée ou déformée.
必须考虑到这一常常被忽视或歪曲的情况。
Nous ne pouvons plus continuer à déformer l'évidence des changements climatiques.
我们决不能再继续歪曲气候变化的证据。
Ils ont tenté de truquer les élections et de déformer les résultats.
它企图在选中作弊,歪曲选。
Ici encore, le rapport déforme les paroles et les intentions du Président.
该报告继续歪曲总统的说话和用意。
Ce miroir déforme les images.
这面镜子使物象变形。
Elle doit être appréhendée comme telle et non pas interprétée de manière déformée.
应该这样理解,而不是曲解。
Cette intervention est un tissu de mensonges et une présentation déformée des faits.
这次发言尽是对事实的歪曲和错误的阐述。
En outre, le Japon déforme son histoire agressive au lieu de la condamner.
更有甚者,日本不但没有批判自己的侵略史,反而在歪曲它。
Les tentatives faites pour blanchir le nazisme et pour déformer l'histoire sont préoccupantes.
粉饰纳粹主义和歪曲历史的企图引起了们的担忧。
Le but est clair, il s'agit de déformer l'essence même de la question.
其目的很清楚,就是想否认问题的实质。
Nous venons de déformer l'important concept, consacré par la Charte, que nous appelons « légitimité internationale ».
我们恰恰破坏了《宪章》的有意义的概念,即我们所称的“国际合法性”。
Premièrement, les Nations Unies devraient assurer la fourniture d'informations exactes et réfuter les nouvelles déformées et falsifiées.
第一,联合国应当确保提供准确的新闻,拒绝歪曲和篡改的报道。
Il est tout aussi pervers, de la part du Groupe, de déformer les paroles du Président.
小组歪曲总统说话的态度也是狡猾的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après, il y a certains mots qu’on déforme, on les dit d’une manière différente.
有些单词我们会做个变形,换一方式说。
Plus encore que ça, c'est notre propre perception de la mort qui déforme notre vision.
更重要的是,我们对死亡的自我感知扭曲了我们的视野。
Le directeur a un problème : l’humidité déforme le papier en cours d’impression.
湿度会使纸张印刷过程中变形。
Ces constructions spéciales sont capables de trembler et de se déformer pour absorber les secousses du sol.
这些特殊结构能够震动和变形,以吸收地面的震动。
Une dernière chose : cette attraction déforme également le sol terrestre.
这引力也会造成地球面的变形。
Plus que la colère, c'était le dégoût qui déformait les traits de son visage maigre et cireux.
那已经超过了恼怒,那是憎恶。
Dépêche-toi, Remus, grogna Black qui continuait de contempler Croûtard avec une sorte d'avidité qui déformait ses traits.
“卢平,快一点儿!”布莱克咆哮道。注视着斑斑,脸上露出一可怕的渴望。
Souvent le soleil se cachait derrière une nuée qui déformait son ovale et dont il jaunissait la bordure.
经常是太阳藏一片云彩的后面,云彩使太阳的脸庞改变模样,太阳又把云彩的边缘抹上黄色。
Sa surface miroitante déformée reflétait les alentours comme s'il était l'œil du monde.
作为一面变形的镜子反映着周围的一切,仿佛是世界的眸子。
Là c'est sûr que c'est moins beau. Regardez cette botte de carottes ! Les carottes sont complètement déformées.
那边那些肯定不那么好看了。看那一捆胡萝卜!胡萝卜完全都变形了。
Et numéro 5. Embellir ou déformer les faits en ta faveur.
对事实进行修饰或歪曲,使其对你有利。
– Elle va déformer tout ce qu'il dira, murmura Harry.
“她会任意歪曲海格说的每一句话。”哈利压低声音说。
Pourtant, en les observant au ralenti, on réalise à quel point ces ailes se déforment sous l'effet du battement.
但当我们以慢动作观看它们时,我们会意识到这些翅膀因拍打而变形的程度。
Les réactions cutanées induites par l'allergie peuvent parfois déformer le tatouage.
过敏引起的皮肤反应有时会使纹身变形。
La cymbale se déforme, chaque côte se redresse l’une après l’autre et ça claque.
铙钹变形,每根肋骨一个接一个地伸直,发出咔嗒声。
À vouloir trop simplifier la science pour la rendre accessible, ne la déforme-t-on pas?
希望通过过度简化科学来让大众容易看得懂,这难道不是歪曲科学吗?
Elle peut aussi déformer les électrodes de façon irréversible.
它还可以使电极发生不可逆的变形。
… les océans se déforment. L’eau se soulève et forme un bourrelet, à l’origine des marées.
… … 海洋会扭曲。水面上升并形成一个隆起,这就是潮汐的源头。
Elle la scruta ainsi quelques instants et la colère qui l’envahit vint déformer son visage de petite fille.
她盯着玛丽看了一会儿,稚嫩的脸上突然显现出了明显的怒意。
C'est-à-dire que ses protéines se déforment et s'agglutinent en emprisonnant entre elles une partie du gras du lait.
也就是说,牛奶中的蛋白质会变形和凝结,将部分乳脂包它们中间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释