Ces affrontements, ce délitement sont d'autant plus consternants que les deux parties n'avaient jamais paru aussi proches de la paix, à Camp David comme à Tabah.
考虑到两方戴维营和塔巴从未向那样接近和平,这些抗就更令人不安。
Malheureusement, la pénurie de personnel qualifié, le manque d'écoles de formation et le délitement de l'infrastructure carcérale, tout cela continue de favoriser les évasions et d'alimenter la violence dans des prisons qui se trouvent dans des zones peuplées.
但是,由于缺乏训练有素的员工、缺少监狱培训学校、以及基础设施破旧不堪,犯仍然容易逃跑,人口密集区的监狱继续滋生热点。
S'agissant des enjeux, on citera l'absence des femmes au niveau de la prise de décisions; la différenciation requise entre le concept de femme et celui de genre; la nécessité de sortir du cercle des partis politiques pour que l'équité et l'égalité soient une réalité dans le pays et, surtout, la lutte contre l'affaiblissement de plus en plus marqué et le délitement de la participation sociale, pourtant indispensable.
挑战方面,妇女中无人参与决策,必念上分清妇女与性的区别,打破政党圈子,使公平和平等成为这个国家的现实,特别是为扭转日益削弱和脱离必要的社会参与的局面而斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'en a pas fini, l'Etat, avec la désapprobation médiatique: l'éditorial du Figaro est titré « le grand délitement » , il reproche au pouvoir d'être peuplé de « demi-habiles » , impuissants face à l'insécurité mais s'en prenant aux braves gens.
他还没有结束,国家,媒体的不赞成:《费加罗报》的社论题为" 大解体" ,他指责被" 半熟练" 居住的,对不安全感无能为,但攻击善良的人。
Bien qu'il ait dénoncé récemment le " délitement de la démocratie" au Venezuela, le Pérou a rejeté toute forme de menace ou d'usage de la force non autorisé par les Nations Unies et appelé les parties concernées à entamer un dialogue.
虽然秘鲁最近谴责委内瑞拉" 民主解体" ,但它反对任何形式的未经联合国授权的武威胁或使用武,并呼吁有关各方进行对话。