有奖纠错
| 划词

Elle est mort avec son mari, et moi, je devenais volontiers le pion sur ses démêlés financiers.

她和丈夫一同死去,而我甘愿成为她财政纠纷中的筹码。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation reconnaît que dans la plupart des crises complexes, les aspects économiques, politiques et sociaux d'un conflit ne sauraient être démêlés ou traités l'un après l'autre.

我国代表团认识到,在多数复杂危机中,一场冲的经济、政治和社会道路不能将其分开或分先后处理。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant a également assisté à une réunion thématique sur la violence à l'encontre des enfants qui ont des démêlés avec la justice, organisée par le groupe consultatif des ONG aux fins de l'étude, les 4 et 5 avril à Genève.

对违法儿童的题的主题会议。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ces jeunes victimes figurent les enfants de la rue, les enfants qui travaillent, les enfants exploités sexuellement et victimes de trafic, les enfants handicapés et les enfants ayant des démêlés avec la justice ou confiés à la garde de l'État.

特别易伤害的儿童包括流浪儿、童工、遭性剥削和被贩卖的儿童、残疾儿童、与法律或由政府照管的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Réprimer les infractions n'est pas la seule manière de répondre aux comportements antisociaux des jeunes et une action purement préventive ou répressive n'est pas vraiment efficace avec les jeunes ayant déjà des démêlés avec la justice.

执行法律不是处理年青人的反社会行为的唯一方法,犹如单纯的预防或压制对执法当局处置的年青人所起的作用不大的情况一样。

评价该例句:好评差评指正

Cette demande a trait aux dépenses que la société aurait engagées au titre des frais de voyage de ses employés, pour un montant de US$ 131 403, et des salaires versés aux employés à leur retour au Maroc ("démêlés avec les employés"), pour un montant de US$ 200 000.

这项索赔涉及所称工人旅费131,403美元和返回摩洛哥后发给工人的工资200,000美元(与员工的纠纷)。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait axer ses travaux sur les peines alternatives à l'emprisonnement, la surpopulation carcérale, les meilleures pratiques en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes de l'Organisation des Nations Unies applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice et la justice réparatrice.

讲习班应注重监外教养办法、监狱人满为患题、刑事司法改革方面的最佳做法、适用违法儿童的联合国标准和规范和恢复性司法。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait axer ses travaux sur les meilleurs moyens pratiques d'utiliser les normes et règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice, afin d'éviter une situation où la privation de liberté serait la réaction prédominante de la société face à la délinquance juvénile.

讲习班3应把重点放在以最适当的实用方法适用有关联合国标准和规范,包括适用违法儿童的标准和规范,以避免将剥夺自由作为社会应对青少年犯罪的主要对策的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a également alloué des fonds au Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance en vue de faciliter la mise en liberté sous caution des enfants qui ont des démêlés avec la justice dans les districts où il n'existe pas de centres d'éducation surveillée ou de maisons de redressement agréées.

儿童基金会还资助社会福利、性别和儿童事务部,在没有少年拘留所或核准的康复设施的行政区,协助保释犯法的儿童。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Iraq a confirmé que les membres de la mission iraquienne éprouvaient d'énormes difficultés à se loger dans la mesure où les agences immobilières refusaient de louer des logements aux diplomates iraquiens, alors même que son pays s'était toujours acquitté de ses obligations financières et n'avait jamais eu de démêlés avec les propriétaires.

伊拉克代表证实说,伊拉克代表团成员找到住房确实是个题,因为租房商拒绝租给伊拉克代表团的外交人员,尽管伊拉克一直缴纳房租,与房东也从未发生任何

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


沧桑, , 舱(贮藏), 舱壁灯, 舱壁加强, 舱壁甲板, 舱单, 舱底板, 舱底刮刀, 舱底进水孔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

A plusieurs reprises, il se bat avec les mauvais garçons et a des démêlés avec la justice.

多次与坏男孩打架,惹了官司。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Bon ça y est, là j'ai réussi ce côté là. Ah ça a l'air démêlé là !

嗯,我已经成功地做到了。看起来它被解开了!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés avec l’Angleterre et l’embarras des finances.

这两个女人比对西班牙战争、与英国纠纷和财政困难,更使寝食不安。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le roi et le cardinal sont les meilleurs amis ; leurs apparents démêlés ne sont que pour tromper les sots.

国王和红衣主教是最要好朋友;们之间表过节儿,只不过是骗骗糊涂人

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Reuven Rivlin fait référence aux démêlés judiciaires de Benyamin Netanyahu.

鲁文·里夫林(Reuven Rivlin)指是本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)法律麻烦

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

En effet le sénateur des Républicains est un habitué des démêlés avec la justice.

事实,共和党参议员惯于惹恼法律。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

Ca ne l'empêche pas de trouver un nouvel employeur, Kiabi, qui ignore tout de ses démêlés judiciaires.

但这并不妨碍寻找新雇主基亚比,基亚比对法律麻烦一无所知。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Il a les compétences pour créer ces codes, et par ailleurs, il a des démêlés récurrents avec la justice.

有能力制定这些法规,经常遇到法律问题

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Les deux courtisans, oubliant leurs récents démêlés, avaient pris le parti de tenter de chercher réciproquement leurs épines.

这两个朝臣忘记了们最近争吵决定试着寻找彼此荆棘。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Après quelques démêlés entre la France et l'Angleterre, il s'embarque pour une croisade prussienne, où il gagne ses éperons à la suite d'assaut aux côtés des chevaliers Teutoniques.

在法英之间一些纠纷后,加入普鲁士十字军,同条顿骑士并肩作战,成为骑士。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voici l’histoire, monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous reconnais à cette heure ; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez.

“事情是这样,大人,”店家哆嗦着回答,“现在我认出您来了,在我与您提到那位绅士不幸地发生纠纷时跑掉了那一位,原来就是您。”

评价该例句:好评差评指正
Le débat

Il cherche à se montrer sur la scène un politique intérieur comme étant l'homme fort de la droite, cherchant à profiter peut être de l'affaiblissement de Marine Le Pen et de ses démêlés.

试图在政治舞台展现自己为右翼强势人物,或许意在趁玛琳·勒庞及其纷争导致势力削弱之机捞取好处。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Sinon les fumeurs continuent de vapoter et les allergiques à la paperasse souffrent de phobie administrative comme l'ancien secrétaire d'état Thomas Thévenoud contraint de démissionner en raison de ses démêlés avec les services fiscaux.

否则,吸烟者继续吸电子烟,那些对文书工作过敏人则患有行政恐惧症,如前国务卿托马斯·塞维努德(Thomas Thévenoud)因税务服务方麻烦被迫辞职。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je vais me faire comprendre. Écoutez. Il y avait, dans un arrondissement du Pas-de-Calais, vers 1822, un homme qui avait eu quelque ancien démêlé avec la justice, et qui, sous le nom de M. Madeleine, s’était relevé et réhabilité.

“我把话说清楚,听着,大约在一八二二年时,在加来海峡省一个区,有一个过去和司法机关有过纠葛人,名叫马德兰先生,后来改过自新,恢复了名誉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


藏花, 藏花精, 藏花素, 藏花酸, 藏奸, 藏娇, 藏娇金屋, 藏进, 藏剧, 藏蓝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接