有奖纠错
| 划词

En outre le droit coutumier dénie toute forme de justice aux femmes.

此外,习惯法不给妇女伸张正义

评价该例句:好评差评指正

Et par là même dénier «l'accès» aux autres puissances à certaines zones stratégiques.

从而避免其他大国“进入”到某些战略区域。

评价该例句:好评差评指正

Il doit être évité que le contrat une fois conclu se voie dénier ses effets.

合同一旦订立,就不应有可能否定其有效性。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne peut dénier que c'est l'amour de la vie, d'aimer le luxe.

没有人能够否认,爱奢侈品也是一种热爱生活方式。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être n'exerceraient-ils pas ce droit très souvent, mais il ne saurait leur être dénié.

实行外交保护权次数不致非常频繁,但不应该一概不许

评价该例句:好评差评指正

Qui leur déniera l'accès aux services de santé?

会剥夺她所需要服务?

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, une justice retardée est une justice déniée.

同样,拖延罚就是没有罚。

评价该例句:好评差评指正

Bref, les PMA se voient dénier, en fait, une véritable intégration.

简言之,正在出现是不让最不发达国家进行高质量融合。

评价该例句:好评差评指正

Israël continue de dénier aux Palestiniens leur droit légitime à l'autodétermination.

以色列还继续剥夺巴勒斯坦人合法自决权。

评价该例句:好评差评指正

Le droit de préserver sa propre santé sexuelle est souvent dénié aux femmes et aux filles.

妇女和女童掌握自身性安全基本权常常遭到剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne dénie le droit d'aucun peuple à jouir de la sécurité.

也没有剥夺任何人民享有安全

评价该例句:好评差评指正

Aucun État ne peut dénier que ce droit est pleinement reconnu en droit international.

没有国家能够否认这项权在国际法中已充分获得确认。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada continue de dénier leurs droits aux peuples autochtones, qu'il a quasiment exterminés.

加拿大继续无视几乎要灭绝土著人民

评价该例句:好评差评指正

On dénie à d'innombrables hommes et femmes l'accès à la nourriture et aux médicaments.

无数男女得不到食品和医药。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont en général victimes de différentes formes de discrimination et leurs droits fondamentaux leur sont déniés.

他们常常受到各种各样歧视,基本权被剥夺。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, en acquittant ces derniers, l'État partie a irrévocablement dénié toute possibilité de réparation pour l'homicide arbitraire de A. Celal.

最后,缔约国以宣布开释警员方式,断然拒绝对Celal先生被任意杀害一事提供补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions financières internationales sont utilisées pour dénier notre droit à recevoir des prêts et une aide.

国际金融机构正在被来剥夺我们正当贷款和援助。

评价该例句:好评差评指正

Les pouvoirs publics pakistanais ont de tout temps dénié aux Pachtouns locaux l'exercice de leurs droits fondamentaux.

生活在巴基斯坦当地普什图人根本权一直为巴基斯坦政府所剥夺。

评价该例句:好评差评指正

1 L'article 27, même s'il est formulé en termes négatifs, reconnaît l'existence d'un "droit" et interdit de dénier celui-ci.

1 虽然第27条否定措辞方式表示,但该条并不确认有某种“权”存在,而是规定,不应予以否定。

评价该例句:好评差评指正

Mais, malgré les garanties constitutionnelles, la reconnaissance et la jouissance de beaucoup de ces droits sont déniées aux femmes.

尽管有宪法保证,但妇女并没有平等获得和享受其中许多权

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échographier, echographique, échoir, échokinésie, écholalie, écholocalisation, écholocation, échomètre, échométrie, échomimie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合

Continuez-vous vraiment à dénier toute responsabilité dans ce fiasco?

- 你真的继续否认对这场惨败负有任何责任吗?

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合

Quant à Israël, il n'a ni confirmé ni dénié le rapport.

至于以色列方面,有证实也有否认这一报道。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Derrière les vitres, des objets bleuâtres dénient, tout roides et cassants, par saccades.

在玻璃窗后面,蓝色的物体否认,它们都僵硬而脆弱,抽搐着。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合

Comment dénier encore le droit de vote, à celles qui s’étaient massivement engagées dans la Résistance ?

我们怎还能剥夺那些规模致力于抵抗运动的人的投票权呢?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合

Comment dénier encore le droit de vote, à celles qui s’étaient massivement engagées dans la Résistance ?

如何再次拒绝那些规模参与抵抗的人的投票权,?

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合

M. Al-Sheikh a reconnu que Téhéran jouait son rôle en soutenant l'Irak, mais a dénié la présence de militaires iraniens en Irak.

先生承认德黑兰在支持伊拉克方面发挥了作用,但否认伊朗士兵在伊拉克。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年9月合

Le ministère russe des Affaires étrangères a dénié lundi les informations de presse selon lesquelles la Russie serait en accord avec les Etats-Unis et l'Arabie saoudite pour évincer le président syrien Bachar al-Assad.

俄罗斯外交部周一否认了有关俄罗斯与美国和沙特阿拉伯达成协议的新闻报道。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合

De son côté le Secteur droit, le groupe nationaliste ukrainien accusé d'être à l'origine de la fusillade par Moscou et les activistes prorusses, a dénié être impliqué et a également accusé les forces spéciales russes d'être derrière cette attaque.

就其本身而言,乌克兰民族主义组织右翼部门被指控是莫斯科和亲俄活动家枪击事件的幕后黑手,否认参与其中,并指责俄罗斯特种部队是这次袭击的幕后黑手。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Puis, en 1955, c'est au tour de l'Allemagne de l'Ouest, la RFA, d'intégrer l'OTAN, obtenant au passage le droit de reconstituer une armée qui lui avait été dénié en 1945.

然后,在1955年,轮到西德FRG加入北约,在此过程中获得了重建1945年被剥夺的军队的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échosondeur, échosymptôme, échotier, échotomographie, échouage, échouement, échouer, échouffure, échovirus, echternach,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接