有奖纠错
| 划词

Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.

由文字构成图画在一个完全直交空间里解开了起带。

评价该例句:好评差评指正

C'est en agissant, non pas en parlant, que l'on dénoue un conflit.

冲突要靠行动而不是靠语言来结束。

评价该例句:好评差评指正

Ses cheveux se sont dénoués.

头发松开了。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.

我认为,这就是为什么我们必须处理曲折问题。

评价该例句:好评差评指正

Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.

博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功。是这第三个环将另外两个未打结环结了起来。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été soulagé lorsque les Gouvernements syrien et libanais ont dénoué la crise au bout de quelques semaines.

我感到宽慰是,几周之后,阿拉伯叙利亚共和国和黎巴嫩得以解决这场危机。

评价该例句:好评差评指正

C'est la faculté de dénouer ce contrat qui lui permet de se “couvrir” une fois ouverte la procédure d'insolvabilité.

对应方依赖于“终止”债务人合同力,这种力允许其在破产程序启动后立即“补进”。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.

有一段时,法官地位可以认为与副秘书齐平。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.

军事和警务人员是处理和稳定某些严重危机局势及保证安全所必不可少

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.

此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解开阿富汗绳结而找到各方可以接受解决办法这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.

今天,在联合国推动下,各种危机——莫桑比克、塞拉利昂和利比里亚——已经或者将会得到解决。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团疙瘩,松开这些拉紧绳子。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.

最后我希望表示,预防武装冲突优于平息冲突。

评价该例句:好评差评指正

Seule l'Organisation des Nations Unies, en coopération étroite avec l'Organisation de la Conférence islamique, est à même de dénouer le noeud de la crise afghane.

只有联合国同伊斯兰会议组织合作才够解开阿富汗危机这个死结。

评价该例句:好评差评指正

Chaque heure qui passe met davantage en danger la vie et l'intégrité de Gilad Shalit et appelle à agir pour dénouer cette crise de toute urgence.

每过去一个小时,吉拉德·沙利特生命和福祉面临威胁都在加剧,采取行动结束这场危机紧迫性也随之增加。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la possibilité que ces déséquilibres se dénouent dans le désordre continue de poser un risque majeur de dégradation.

事实上,这些不平衡现象无秩序地得到纠正仍然会是今后一个主要趋势。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.

重要是要解开所谓“父权情结”,以处理作为隶属基础系统多样性问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'issue d'un mois, les contacts entre les deux parties, en vue de dénouer la situation, ont donné très peu de résultats.

已经过了一个月,但双方之间为解决这种对峙而进行接触没有产生什么结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.

安全理事会和联合国各成员要完成最重要任务,莫过于解开这一错综复杂矛盾网。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur le droit, l'influence et la solidarité, la prévention passe par l'ensemble des actions de notre diplomatie qui, sans cesse, s'efforce de dénouer les crises qui peuvent naître ici ou là.

依赖法治、影响力和相互支持,有备无患是我们所从事一整套外交行动核心,这种外衣一向力争解决在这里或那里可出现危机。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 笨伯, 笨蛋, 笨蛋<民>, 笨蛋<俗>, 笨得要命, 笨的, 笨工, 笨活儿, 笨口拙舌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le drame commencé depuis neuf ans se dénouait.

酝酿了九年大事到了结束阶段。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外人拿起他那个包袱,解开了结子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐地上,夹两个膝盖之间,贴两鬓散开了,眼神迷离恍惚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ces rencontres se nouent et se dénouent sans cesse ; de là la vie et la mort.

那样结合,生生灭灭,了无尽期,因而有生死。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait envie de crier encore pour dénouer enfin le nœud violent qui lui broyait le cœur.

他想再大喊一声以解开使他心碎死结。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui-même déshabillait l’enfant, dénouait le béguin, ôtait la veste, tirait les culottes et la chemise, avec une adresse de nourrice.

他亲自替孩子脱衣服,解下帽子,脱下上衣、短裤和衬衣,动作灵巧得像个保姆一样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! pas encore ! restons ! dit Bovary. Elle a les cheveux dénoués : cela promet d’être tragique.

“啊!不要现去!待一会儿吧!”包法利说。“女主角散了,看样子要出悲刷。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.

艾玛像僵尸触了电一样坐了起,披头散,目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Chose poignante qu’il y ait un moment où la misère dénoue !

伤心啊,贫苦竟能使人忘旧!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou remarqua seulement que ses touffes, sur les tempes, étaient beaucoup plus hérissées et qu'un de ses lacets était dénoué.

不过,塔鲁还是注意到,他鬓角两绺头翘得比过去高了许多,一根鞋也散开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On distinguait dans le tas des morts une face livide, une chevelure dénouée, une main percée, et un sein de femme demi-nu. C’était Éponine.

这堆死人中可以认出一张惨白脸,披散着,一只打穿了手,一个半裸着女人胸脯,这是爱潘妮。

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

Ces tractations auront pour but que de dénouer les deux points qui bloquent encore pour la mise en œuvre de l'Accord de Paris.

这些谈解决仍然阻碍执行《巴黎协定》两点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’une étreinte, elle s’attachait à ses épaules, et il l’étreignait également, et ils espérèrent qu’ils allaient mourir. Mais la mort n’avait pas de hâte, ils dénouèrent leurs bras.

她紧紧地搂住他肩膀,他同样紧紧地抱住她,希望他们也能死去。然而,死并非那么容易,他们又松开了胳臂。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Encore Athos le regardait-il avec autant de stupéfaction que les autres, car il ignorait comment il pouvait se trouver mêlé en quelque chose à l’horrible drame qui se dénouait en ce moment.

阿托斯也和其他人一样着同等惊愕看着他,因为他不知道这个人怎么可能也参与了此时就要被解开这个可怕悲剧某些事情。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean-Bart tout à coup hissa le foc, dont le triangle, plein de vent, semblait une aile, puis gagnant l’arrière en deux enjambées il dénoua le tapecul amarré contre son mât.

让·巴立刻升起三角帆,鼓满了风帆张得像翼膀一样。他接着跨了两大步走到船尾,打开了尾帆,将它系桅杆上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean dénoua la cravate noire qui lui soutenait le bras droit, défit le linge roulé autour de sa main, mit son pouce à nu et le montra à Marius.

冉阿让解去吊着右手黑领,去掉包手布,把大拇指露出给马吕斯看。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira hésita un instant et abandonna le collier sur le bureau d'Ivory. Ce dernier dénoua délicatement le lacet en cuir qui enserrait l'objet triangulaire et rendit la cordelette à sa propriétaire.

凯拉犹豫了一会儿,然后把项链放到了伊沃里书桌上。后者小心地解开了系着那三角形物件皮绳,接着把绳子还给了它主人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quel est cet homme, quel est cet homme ? s’écria milady suffoquée par la terreur et dont les cheveux se dénouèrent et se dressèrent sur sa tête livide comme s’ils eussent été vivants.

“这个人是谁?这个人是谁”米拉迪喊叫时嗓门因恐怖变得窒息,头因恐怖而散乱,并且仿佛具有活生命一样,她那青灰色头上直竖起

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’endroit où Javert s’était accoudé était, on s’en souvient, précisément situé au-dessus du rapide de la Seine, à pic sur cette redoutable spirale de tourbillons qui se dénoue et se renoue comme une vis sans fin.

沙威凭倚地方,我们还记得,正塞纳河急流上方,可怕漩涡笔直它下面,漩涡旋开又旋紧,形成了一个无休止螺旋形。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

J'ai trouvé votre bonheur, lança-t-il enjoué. Deux soles légères, quelques légumes grillés pour les accompagner, une petite sauce aux herbes fraîches, juste ce qu'il faut pour dénouer deux estomacs. Je vous les prépare ?

“我找到最适合你们菜了。”他高兴地说,“两条清淡鳎鱼,配一些烧烤蔬菜,再加上新鲜香草调配酱汁,正好可以打开你们胃。要不要我替你们准备?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笨重的行李, 笨重的建筑, 笨重的人, 笨重的体力劳动, 笨重的装束, 笨重地, 笨重地倒下, 笨拙, 笨拙迟钝的人, 笨拙粗俗的玩笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接