有奖纠错
| 划词

Le mandat de l'ONUDI est de contribuer à réduire ce déphasage et par conséquent de focaliser ses programmes sur la modernisation économique des pays en développement, sans négliger les domaines essentiels que sont la lutte contre la pauvreté et le soutien au développement durable.

工发组织的任务是促缩小南北差距,因此工发组织的方案应旨在使发展中国家的经济现代化,同时不忽贫困和促可持续发展的重要目标。

评价该例句:好评差评指正

Pour réaliser cet objectif, il faudra également déployer des efforts résolus pour aligner les politiques de développement économique sur la croissance démographique, faute de quoi le déphasage entre croissance économique et croissance démographique empêchera de mettre plus de ressources à la disposition des familles pauvres.

为了达成该项目标,还将必须作出坚定的努力以使经济发展政策符合人口增长的需求,从而使二者之间的差距不损及向贫穷家庭提供更多的资源方面所取得的展。

评价该例句:好评差评指正

Il convient néanmoins de noter à cet égard que l'Union européenne attache une grande importance à la résolution du déphasage qui existe actuellement entre le statut d'observateur de la Communauté européenne et ses compétences - tant exclusives que mixtes - au sujet de nombreuses questions ayant fait l'objet d'un débat au cours de réunions antérieures du Processus consultatif officieux.

然而,在这方面我要指出,欧洲联盟非常重视解决目前在欧洲共同体的观察员地位与它在过去的程会议中讨论的很多问题上的权限——不管是专有权限还是兼有权限——之间存在的不吻合。

评价该例句:好评差评指正

Voilà qui fonde encore davantage notre profond attachement aux principes et idéaux de la Charte et notre pleine conviction que les Nations Unies, au risque de se trouver en déphasage par rapport aux évolutions actuelles vers une gestion toujours plus participative des biens publics communs, entreprendront les réformes nécessaires pour rendre leurs institutions et organes plus réceptifs aux aspirations des peuples qu'elles prétendent incarner.

因此,我们更深刻地坚持《宪章》的原则和理想以及我们的以下信念:联合国将行必要的改革以使它的机构更能对它们被认为代表的人民的愿望作出反应,而目前的情况是,联合国可能与管理我们的共同公共资源的日益具有参与性的趋势脱节。

评价该例句:好评差评指正

Le domaine de la téléinformatique devrait être considéré dans une optique à la fois dynamique et prospective car le rythme du progrès de la science et de la technique a introduit un déphasage entre les normes à observer et les capacités effectives de ces systèmes, d'où une intensification immédiate des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information.

墨西哥认为,由于科技的快速发展已不可避免地在要遵守的标准和此种系统的实际能力之间造成了差距,使到信息安全领域潜在的和实际的威胁立即增加了,因此,必须与时俱地对其行前瞻性的审视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事, 办学, 办罪, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演

Donc on voyait très bien ce déphasage entre les deux et ce déphasage non seulement local, physique, mais ce déphasage également aussi de pensée.

所以,我们可以清楚地看这种脱节,不仅仅是地理的,还有思想的脱节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的, 半辈子, 半闭, 半闭的眼睛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接