有奖纠错
| 划词

Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.

对于数据库外的用户数码系列也可能令人分辨不清。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.

乌干达政府对奥拉拉·奥图诺使的敌对态度感到困惑。

评价该例句:好评差评指正

' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.

`改运'是指货物始终未达到第一目的地”。

评价该例句:好评差评指正

Ces marchandises, expédiées depuis l'Australie, avaient été déroutées sur Dubaï, aux Émirats arabes unis, après l'invasion du Koweït par l'Iraq.

这批货物由澳利亚启运后因伊拉克入侵科威特而转道运往阿拉伯联合酋长国的迪拜。

评价该例句:好评差评指正

Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par. 26 et 27).

由于贸易禁运,被改道到意利(见第26-27段)。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.

它甚至可能造成一些混乱,使一些代表团只得在空中,在不了解分组工作状况的情形下参加审议。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.

难怪当有关我们行为的报告泄露出去之后,外部的现实世界对于本会议感到惊讶和困惑。

评价该例句:好评差评指正

Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.

运往科威特途中的货物被转到口,存放在那里,等待处理或运回卖主。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达该地区,但没有抵达最终目的地,而被迫转运到口。

评价该例句:好评差评指正

Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.

这批货物在途中变更航线,回到了索赔人的地点,在那里一部分被转售,余的销毁了。

评价该例句:好评差评指正

Mannesmann a déduit le montant de DEM 5 258 940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.

Mannesmann从转运材料的总价值中扣除5,258,940德国马克作为随后出售中一些项目的收入。

评价该例句:好评差评指正

Aussi bien en Afrique de l'Ouest qu'en Afrique centrale, des retournements de situation ont parfois dérouté les missions d'observation ou de maintien de la paix régionales ou onusiennes.

在中非和西非,挫折有时候使联合国或区域观察或维和团的努力功亏一篑。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克对科威特的入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目的地,被转到口。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.

有些货物在伊拉克对科威特的入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目的地,被转到目的地。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.

有些货物在伊拉克对科威特的入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目的地,被转到迪拜等当地口。

评价该例句:好评差评指正

Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.

2007年,在万众期待下姜文回归银幕,极具野心的新作《太阳照样升起》,在中国和西方同样引发了广泛的评论。

评价该例句:好评差评指正

Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.

有些货物在伊拉克入侵科威特时抵达中东,但没有抵达最终目的地,而被迫转送到口。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,由于伊拉克入侵和占领科威特这一直接原因,最后一批货物被改道。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.

索赔人不能完成向科威特的交货,因此将货物直接转给另一名客户,或者将货物收回存入仓库,最终转售给第三方。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, la Trésorerie de l'ONU a confirmé que le nombre de navires ainsi saisis ou déroutés était bien supérieur au nombre de dépôts effectués au compte séquestre créé par la résolution 778.

在这方面,联合国财务主任证实,因此原因被扣押或令转向的船数超过向联合国代管账户存入的次数。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


thymectomie, thyméléacées, thymélée, thymiatechnie, thymidine, thymie, thymine, thyminose, thymique, thymite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

和玛丽安吉利克萨特一样,幅画使人困惑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Depuis quelque temps d'ailleurs, elle semblait prendre plaisir à dérouter les diagnostics.

再说,一段时间瘟神好像乐于使医生的诊断迷失方向。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous n'allez quand même pas déranger un toubib et dérouter son appareil pour gagner Athènes ?

“您该不会是想把大夫招,然后让们把飞机开去雅典吧?”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, répondit-il avec un air de triomphe qui eût pu dérouter toutes les conjectures du plus habile devin.

“不!”带着一种即使最聪明的推测者见了也会感到迷惑的得意神情回答。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

种对比使前的那种殷勤的态度,实例所说明的哲理使迷惑了。含糊地说了几句客套,便奔下楼梯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette mise « convenable » déroutait ses idées. Mais du moment que Toliné eut parlé si ardemment, il revint sur son compte et se déclara son admirateur.

种“彬彬有礼”的服式不是的愿望。但经过陶林内的一番的态度完全变了。对小土人服得五体投地。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Si je comprends bien, me dit-elle, vous avez dérouté mon avion médical, parce que vous aviez besoin d'un transport privé jusqu'à Athènes ? Vous ne manquez pas de toupet !

“如果我理解得没有错的,”她对我说,“您让我改变飞机的航向,是因为您需要一个私人交通工具送您去雅典?您的胆子可真够大的!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était attentif au parler de cet homme. Il épiait l’accent et le geste, mais son désappointement croissait ; c’était une prononciation nasillarde, absolument différente du son de voix aigre et sec auquel il s’attendait. Il était tout à fait dérouté.

马吕斯密切注意着人的说,琢磨着的口音和动作,但的失望增加了,种带鼻音的声调,和期待的尖锐生硬的声音完全不同,象坠入五里雾中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Oui mais ça a dérouté nos auditeurs. Surtout Georges à Honolulu, il était furieux...

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Léonce fut déroutée par cette question.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

A 2h, du matin, un patrouilleur des douanes, un de la gendarmerie et une vedette de la marine l'interceptent et le déroutent vers la côte française.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

2 jours de discussion qui ont porté sur la coopération économique entre les deux pays et sur l'avion de ryanair dérouter quelques jours avant par la biélorussie pour arrêter le blogueur et opposant romane prostate.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

L’ouverture du musée est entaché de plusieurs polémiques : son coût, qui a été multiplié par 4 en 15 ans, et se chiffre à présent à 255 millions d’euros. Son architecture, d’inspiration déconstructiviste, qui pourrait dérouter plus d’un curieux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


thyrochondrotomie, thyroglobuline, thyroïde, thyroïdectomie, thyroïdien, thyroïdienne, thyroïdisme, thyroïdite, thyroïdothérapie, thyronine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接