有奖纠错
| 划词

"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.

史考利惋惜地表示:“言词总是在过度松懈懒散和过于激动辩论之间摇摆不定”。

评价该例句:好评差评指正

Je suis heureux de dire que l'Ouganda a réagi promptement en les arrêtant et les désarmant.

我高兴地指出,乌干达迅速作出了反应,将其逮捕并解除

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, ils ont contesté l'idée du Gouvernement de pacifier Mogadiscio en désarmant de force les groupes armés.

也不赞成过渡联邦政府以强行解散集团方式维持摩加迪沙治安计划。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, il faut s'attaquer à la cause profonde du problème en désarmant et en démantelant les milices au Timor occidental.

第二,必须解决问题根源,解荼和解除西帝汶境内民兵

评价该例句:好评差评指正

Sixièmement, le Gouvernement devrait prendre un nouveau départ en désarmant les forces populaires de défense, comme il l'a annoncé en août dernier.

第六,政府应有一个新开端,像去年8月所宣布那样,解除人民国防军

评价该例句:好评差评指正

Et cette phrase désarmante qu'Elie Wiesel vient de prononcer résume tout : « Les meurtriers sont venus pour tuer, les victimes sont venues pour mourir ».

埃利·维泽尔直言不讳地说:“凶手到那里去杀人,受害者到那里去死”。

评价该例句:好评差评指正

Dans le clip Lonely Lisa, Mylène semble tout aussi téméraire et avance lentement, avec un calme désarmant vers un inconnu ou un futur bien inquiétants.

在lonely lisa中,mylene同样大胆而无谓、款步前行,以一种坦荡冷静向着未知前方和令人不安未来。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps à présent qu'il honore ses engagements en rétablissant la loi et l'ordre au Timor occidental et en désarmant et démantelant ses milices.

现在应履行其承诺,在西帝汶境内重新确立法律和秩序,解除其民兵并将解散。

评价该例句:好评差评指正

Sourire.Même sans raison.Et observer comme l'attitude des autres à notre égard change.Car bien n'est plus désarmant qu'un sourire.

. 即使没有理由. 观察人对我重视姿态如何改变. 因为直到一个人微()才会卸下.

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement est néanmoins invité à en faire davantage pour remédier à cette situation, y compris en accordant aux organisations humanitaires l'accès à la région et en désarmant les milices.

但是发言中仍然呼吁国政府作进一步努力,解决这一局面,其中包括允许人道主义组织进入这一地区,并解除民兵

评价该例句:好评差评指正

Le dirigeant du RUF ne s'est pas du tout montré coopératif et a accusé la MINUSIL de chercher à déclencher une guerre en désarmant par la force les ex-combattants du RUF.

联阵领导人未给予任何帮助,指责联塞特派团企图以解除联阵前战斗人员,企图导致战争。

评价该例句:好评差评指正

Il sera donc fondamental que se poursuive la réforme du secteur de sécurité en désarmant les milices et en mettant en place un système judiciaire fonctionnant bien et une armée et une police nationales efficaces.

因此,至关重要是必须继续改革安全部门,解散民兵,并进一步建立运作良好司法制度以及国家军队和警察部队。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la communauté internationale, elle peut et doit aider au rétablissement de la paix, notamment en renforçant les effectifs des forces envoyées sur place et en désarmant les milices janjaouid, puisque le Gouvernement n'y parvient pas.

国际社会能够也应帮助恢复和平,特别是加强派往当地维和力量以及解除janjaouid民兵,既然政府做不到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Une fois un sentiment de sécurité rétabli et toutes les factions convaincues qu'en se désarmant, elles ne deviendront pas vulnérables, le Conseil peut alors entreprendre le désarmement, la démobilisation et l'intégration à un rythme satisfaisant pour toutes les parties.

只有在建立了普遍安全感之后,而且所有各派都深信如果放下话,它不会成为易受攻击之时,安理会才应以所有各当事方都感到合适速度着手进行解除、复员和重返社会。

评价该例句:好评差评指正

Pour faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, le Gouvernement devra créer des conditions propices, notamment en désarmant les milices, en mettant fin au climat actuel de violence et d'impunité et en assurant la protection des biens fonciers et autres appartenant aux personnes déplacées.

政府有责任建立适当条件,让难民和境内流离失所者自愿回返,其中包括解除民兵,消除当前暴力肆行和有罪不罚现象,保护流离失所者土地和房产。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons beaucoup regretter à la fois le collègue sympathique, l'éminent diplomate finlandais et le gentleman accompli, doué de grandes qualités intellectuelles et humaines, d'une personnalité avenante et d'un sens de l'humour désarmant, qui est aussi et surtout le plus ancien des ambassadeurs actuellement en poste à la Conférence du désarmement.

确,我会非常想念这个好同事、杰出芬兰外交家、充满智慧和心地善良而又风度翩翩、幽默过人地地道道绅士,而且尤其记得是在裁军谈判会议中任期最长大使。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les comités et autres groupes de travail spéciaux chargés de la revitalisation tendent à produire des textes d'une similarité désarmante et qui aboutissent souvent à la répétition de l'affirmation bien connue selon laquelle le problème de la revitalisation de l'Assemblée générale est en fait un problème d'application ou plutôt, pour être plus concret, d'absence d'application des décisions prises.

此外,受权进行振兴工作特设委员会和工作组倾向于提交不可思议雷同文件,经常导致重复众所周知声明,即振兴大会问题是一个执行问题,或更具体地说,是一个缺乏执行问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons une nouvelle fois aux autorités indonésiennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux activités des milices au Timor occidental en les désarmant et en les démantelant, en les expulsant des camps de réfugiés, et en renforçant la coopération avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) pour s'assurer que les incursions des milices à la frontière prennent fin.

再敦促印度尼西亚政府采取一切必要措施,结束西帝汶境内民兵活动,解散和解除民兵,把赶出难民营,并加强同联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)合作,确保制止民兵越界渗透。

评价该例句:好评差评指正

J'imagine que ceux qui font preuve de scepticisme à l'égard du désarmement pensent qu'une étude approfondie de ces questions mettrait en relief la difficulté de leur apporter une réponse, et si ces sceptiques ont raison dans leur analyse de l'impossibilité de réaliser le désarmement ou de son caractère non souhaitable, cette attention sérieuse aurait probablement pour effet de saper l'enthousiasme en désarmant, si je puis dire, ceux qui désarment.

我想,裁军怀疑论者会希望,认真研究这些问题将突显解决它困难程度,而这些怀疑论者裁军不可行和不可取论如果正确,这种认真关注想必会,这么说吧,使力主裁军者失去信心,从而削弱裁军热情。

评价该例句:好评差评指正

L'opération massive de secours, dans un climat hautement politisé, a exposé le Haut Commissariat à des problèmes qui allaient ressurgir avec une régularité désarmante au cours des années suivantes : mouvements soudains et massifs ; difficultés au niveau des achats et de la livraison des denrées alimentaires et autres produits de base ; ravages de la maladie dans des camps surpeuplés et inadéquats, pour ne rien dire de la lourde responsabilité de la centralisation confiée au HCR qui devait être plus tard qualifié d'agence chef de file.

在高度政治化环境中大规模救济行动使难民署经历了随后年月里经常发生问题,其频率令人沮丧:突然和大规模人口移动;食品和其基本供应品采购和分发困难重重;疾病在拥挤和设施不适当难民营肆虐;此外还有作为联络中心,后来称为“牵头机构”繁重责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


靛蓝色, 靛蓝盐, 靛类, 靛青, 靛素红, 靛碳, 靛胭脂试验, 靛紫, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你会怎么做?

Et c'est très désarmant. Ça fait peur d'une certaine façon.

这非常令人这在某种程度上是可怕的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Dans l'arsenal du gang intercepté, des outils désarmants de simplicité.

- 在被拦截团伙的器库,有简单得令人的工具。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Paul McCartney en simple chanteur de retour sur ses terres, d'une simplicité désarmante, affable avec les foules omniprésentes.

保罗·麦卡特尼 (Paul McCartney) 饰演一位回到祖国的朴实歌手,朴实无华, 对无处不在的众十分友善。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Lentement, il remonte la pente, notamment avec l'émission « Le Jeu de la vérité » , où il répond aux questions avec une franchise absolument désarmante.

慢慢地,重新攀上人生巅峰,尤其是在《真理的游戏》节戒备、十分坦率地回答问题

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Lorenzo Daza, en effet, ne mit pas plus de cinq minutes pour en venir là où il voulait, et le fit avec une sincérité désarmante qui finit par troubler Florentino Ariza.

事实上,洛伦佐·达扎 (Lorenzo Daza) 没有花超过五分钟就到达了想去的地方,而且以一种令人放松的诚意这样做,最终让弗洛伦蒂诺·阿里扎 (Florentino Ariza) 感到不安。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Marie-Joseph a alors une réponse qui est assez désarmante, elle dit « Je prendrai donc conseil de Madame Henriette et je me divertirai avec Madame Adélaïde » .

玛丽-约瑟夫随后做出了令人放心的回应她说:“因此, 我会听取亨丽埃特夫人的建议, 并与阿德莱德夫人一起享受乐趣” 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


貂皮, 貂皮大衣, , 碉堡, 碉楼, , 雕白粉, 雕版, 雕笔石属, 雕虫小技,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接