有奖纠错
| 划词

Toi, est-ce que tu veux toujours effleurer le soleil ?

是否还总是想要触碰太阳?

评价该例句:好评差评指正

Un instant nos vies se sont croisées, un instant nos âmes se sont effleurer.

这一刻是生命交会,这一刻灵魂碰出火花。

评价该例句:好评差评指正

Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.

这种行动仅仅涉及表面,没有探究其根源。

评价该例句:好评差评指正

L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.

这一切该不是这个淘气包和他秘书故意策划,来打动吧。

评价该例句:好评差评指正

En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.

们还有一种失望感觉,那就是怕触动本质而只触摸其表象。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, bon nombre de rapports d'évaluation ne font qu'effleurer la question de l'efficience car les informations manquent souvent.

许多评价报告在效率这个主上化笔墨很少,这因为是常常缺乏这方面数据。

评价该例句:好评差评指正

C'est une contribution importante, mais tout gouvernement, organisme international ou groupe privé agissant seul ne pourrait qu'effleurer la surface du problème.

这是笔不小捐款,但是任何政府、国际机构或私人体都无法单枪匹马地在这一中有大作为。

评价该例句:好评差评指正

Rares sont pour l'instant les systèmes nationaux qui ont osé effleurer ce domaine, et le système espagnol n'en fait pas partie.

目前只有少数国家体制敢于进入这个领域,西班牙体制不是其中之一。

评价该例句:好评差评指正

Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.

夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮指尖碰到堂弟粉红色指甲,羞得脸都红了。

评价该例句:好评差评指正

Dans la moitié des rapports, les questions de la population et de la pauvreté ne sont qu'effleurées.

约半数报告有限度地提到人口和贫穷

评价该例句:好评差评指正

Il y a lieu de s'inquiéter que le volumineux rapport du Secrétaire général ne fasse qu'effleurer les problèmes relatifs aux migrants, en particulier des travailleurs migrants.

令人关切是,秘书长全面报告并没有实质性地提到有关移徙者,尤其是移徙工人

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait également examiner la question des activités d'information du Siège relatives aux opérations sur le terrain, qui n'a été qu'effleurée par la Commission.

总部有关实地行动很少在委员会讨论中提到,也应加以审查。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de l'Etat partie n'a fait qu'effleurer le plan du Gouvernement pour traiter de la situation des femmes paupérisées, et n'a fourni aucune indication sur son contenu ou ses objectifs ou encore sur le nombre de ses bénéficiaires.

该成员国代表只谈到政府关于改善贫穷妇女状况计划,但未说明该计划内容、目标和受益人数。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux handicapés, qui représentent un pourcentage disproportionné parmi les groupes les plus marginalisés du monde, confèrent un sens profond à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un aspect à peine effleuré jusqu'à présent dans le discours international sur ces objectifs.

残疾人人数众多,在世界处于社会最边缘地位群体之中所占比例不相称,他们对实现千年发展目标有着深远影响,但国际上讨论千年发展目标时至今为止基本上没有注意到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un dernier point que je voudrais aborder, qui a déjà été effleuré par M. Morris. Sans entrer dans un débat plus large, il s'agit de la mondialisation et du protectionnisme.

要提出最后一个——这也是莫里斯先生涉及一个——是并未经过广泛辩论全球化和保护主义

评价该例句:好评差评指正

La Commission n'a guère de temps pour examiner son ordre du jour chargé, de sorte qu'elle ne peut qu'effleurer les questions de gouvernance et de contrôle, mais pourrait établir une résolution courte et ciblée, en s'inspirant des recommandations du Comité consultatif, pour ouvrir un débat.

虽然委员会没有多少时间处理众多议程项目,使其不可能深入讨论治理和监督审查工作,但委员会应有可能根据咨询委员会建议,起草一份简短但重点突出决议,发起这一讨论。

评价该例句:好评差评指正

Dans le peu de temps qui m'est imparti, je ne peux qu'effleurer quelques-uns des points évoqués dans le rapport du Secrétaire général, mais je pense qu'ils traduisent l'ampleur des défis à venir et le fait que nous pouvons, avec de la détermination et de la bonne volonté, concrétiser nos aspirations.

在可用短暂时间中,显然只能提及秘书长报告中几个,但是认为,这些表明,前面挑战是重要,而且只要们有决心和善意,们就可以化愿望为成绩。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi fait observer que la jurisprudence concernant l'ordre public était complexe et que lors du débat sur la question, le Groupe de travail n'avait fait qu'effleurer les diverses différences entre ordre public interne, ordre public transnational et ordre public international qui avaient été reconnues par les juridictions de différents États.

另据指出,关于公共政策法律理论十分复杂,工作组讨论只是触及了得到各国法院承认有关国内公共政策、跨国公共政策和国际公共政策之间各种区别。

评价该例句:好评差评指正

De fait, bien qu'elle soit à peine effleurée dans le Guide, la protection du montant de la fraction garantie est très probablement la meilleure solution pour la plupart des pays à marché émergent qui n'ont pas le cadre institutionnel nécessaire pour réaliser des calculs constants et compliqués sur la valeur du bien affecté en garantie.

立法指南对这一点讨论不多,但实际上,对于缺乏必要体制框架以不断进行复杂担保价值计算大多数新兴市场管辖范围来说,这种方法很可能是最恰当

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dotétracontane, dothiénentérie, Dothiorella, dotilla, Doto, dotriacontane, Douai, douaire, douairière, douala,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Et les bouches qui s'effleurent dans la cour.

嘴唇在院子里轻轻擦

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se jeta de côté pour éviter le battoir de celle-ci, qui lui effleura la hanche.

她向侧旁闪维尔吉妮回敬的那杵也从她屁股上掠

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Elle vous effleure les doigts, légèrement et s’évade.

它用手指轻轻拂,然后逃走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quelqu’un s’approcha du lit et effleura les rideaux.

个人走到床前。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il effleure l’île Saint-Pierre du groupe des îles Amsterdam.

“掠阿姆斯特丹群岛中的圣彼得岛。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo le vit cependant, et un léger sourire effleura ses lèvres.

但基督山那敏锐的目光已注意到他,他的唇边飘个浅淡的微笑。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Elle effleure les marches rocheuses, les marches solides qui portent bien les pas.

它掠岩石阶,坚实的阶承受着稳健的步伐。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》

Être par quelqu'un qu'elle n'aime pas, effleurée de la main.

被她不喜欢的人碰到手。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et le désir du mariage l’effleura.

curiosité.接着他又思量,在生活中最聪明的事是不是生两三个这种没用的小人儿,关心好奇地看着他们长大。这时在他心里掠结婚的想法。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À peine l'eut-il effleuré que l'intellectron fut repoussé à une certaine distance.

在他的手这轻轻触之下,智子被推移段距离。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip ferma les yeux. La main de Susan effleura sa joue.

菲利普闭上眼睛。苏珊用手轻拂着他的脸颊。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la salle de cinéma plongée dans la pénombre d’Une femme sous influence, il effleura son bras.

放映厅里,借着昏暗的灯光,伴着《受响的女人》的情,他把手放上玛丽的手臂。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Keira effleura mes lèvres d'un baiser, puis elle me supplia de quitter l'endroit sinistre où nous nous trouvions.

凯拉用吻封住我的嘴,随后让我带她离开这个阴冷的地方。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au moment où je prononçai ces paroles, ma main ayant effleuré l’eau, je dus la retirer au plus vite.

我的手紧接着又碰碰水,赶紧又缩回来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Son doigt effleura la touche, tout doucement, sans trouver encore la force d'y appliquer la moindre pression.

她的手指摸着按钮,轻轻地摸,却没有力气按下去。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Silencieuse, elle recula à pas feutrés, se guidant dans sa retraite de la main gauche qui effleurait maladroitement les dossiers des bancs.

她安静地向后退去,边走还边拿着放在长椅上的教堂传单。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout ce qui pouvait effleurer cette situation, ne fût-ce qu’à la surface, le faisait frémir comme le commencement d’autre chose.

凡是可以触及这种现状的,哪怕只触及表皮,都会使他胆战心惊,以为这是另种东西的开始。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– L'idée ne m'avait même pas effleurée.

“我压根就没有这样的想法。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius, depuis, n’était pas allé au-delà d’effleurer de ses lèvres la main, ou le fichu, ou une boucle de cheveux de Cosette.

马吕斯,从那次以后,也只限于用嘴唇轻轻接触下珂赛特的手,或是她的围巾、她的圈头发。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle n’aurait point fait cela, elle, si le moindre soupçon l’eût effleurée.

假使有点儿这种疑惑掠她的心头。她,她丝毫也不会那样做的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


double-blanc, double-corde, double-crème, double-croche, double-étoffe, double-face, double-fenêtre, double-flux, double-fond, doublement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接