有奖纠错
| 划词

20. La question qui vous embarrasse le plus ?

最让你为难问题?

评价该例句:好评差评指正

Donnez-moi cette valise qui vous embarrasse.

把那个碍事行李箱递给我。

评价该例句:好评差评指正

Cette robe longue m'embarrasse pour monter l'escalier.

这条长裙让我上楼梯不方便。

评价该例句:好评差评指正

Ce manteau vous embarrasse.

这件大衣使你行动不便。

评价该例句:好评差评指正

Il s'embarrasse de scrupules inutiles.

他为一些无谓小节操心。

评价该例句:好评差评指正

En outre, si le projet de résolution embarrasse quelqu'un, il ne saurait s'agir que de ses auteurs.

此外,如果这个决议草使任何人难堪话,它只会使其国难堪。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'Administration américaine ne veut pas embarrasser l'entité sioniste ou la priver des armes nucléaires, chimiques et biologiques qu'elle possède déjà.

因此,美国当局不想给犹太复国主义实体造成难堪或剥夺它实际占有核、化学和生物武器。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑荡然无存。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait observer que la proposition n'avait nullement pour objectif d'embarrasser un État ou un groupe d'États, mais de rendre la question plus claire.

俄罗斯联邦指出,这项不是意味着要使一国或一群国家难堪,而是目要就这件事取得明确性。

评价该例句:好评差评指正

Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?

我们巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们自杀式袭击是否是根据某种法律规则?

评价该例句:好评差评指正

46. Cette chose choqua beaucoup le domaine des vestiges culturels de la province de Henan, et embarrassa Xue Wencan de la maison de la culture du district de Xinzheng.

这件事对河南省文物界震动很大,更是让新郑县文化馆薛文灿,感到十分地难堪。

评价该例句:好评差评指正

Pour apporter une aide humanitaire efficace, nous devons toujours être attentifs aux besoins concrets de la population sur place, sans nous embarrasser de préjugés.

我们要高效地开展人道主义活动,就必须时时不带偏见地倾听地方上人民具体需要。

评价该例句:好评差评指正

Mais la plupart des victimes ne portent pas plainte parce qu'elles sont embarrassées ou ont peur, surtout quand cette violence survient dans le cadre familial.

然而,大多数受到侵害妇女出于感到难堪或者害怕而没有出控告,特别是当暴力行为发生在家庭内部时。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, s'agissant de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement, l'absence actuelle de progrès continue d'embarrasser tous ceux qui doivent s'employer sérieusement à promouvoir les mesures visant à la maîtrise des armements.

不幸是,在裁军审议委员会和裁军谈判会议方面,继续缺乏进展仍让所有应认真推动军备控制议程人感到尴尬。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le nouveau gouvernement, le Parlement et le Président seront confrontés à toute une gamme de questions complexes qui embarrasseraient même des parlementaires et ministres siégeant au sein d'institutions solides aux normes et traditions bien établies.

而且,新政府、议会和总统将面对许多复杂问题,即使对于在具有既定准则和传统牢固体制中工作议员和部长而言,这些问题也会是很大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet de résolution a pour but d'embarrasser Israël et de faire pression sur lui; mais je tiens à assurer les membres de la Commission que ce projet de résolution unilatéral n'aura absolument aucun effet sur la position d'Israël.

该决议草谋求使以色列处境难堪,并对其施加压力;但我可以向委员会各位成员保证,这个片面决议草将不会对以色列立场有任何影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en examinant cette proposition de plus près, il semble que le monde arabe, à quelques exceptions près, a dépassé le stade de la reconnaissance de fait d'Israël, même s'il s'agit d'une reconnaissance hésitante et embarrassée, y compris quand elle est publique.

但是,在考虑这一建议时,阿拉伯世界似乎没多少例外地超越了对以色列实际承认,尽管是一种犹豫和令人尴尬承认,即使是公开承认时也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Sans doute certains États estimeront-ils toujours qu'ils ont l'obligation envers leurs citoyens ainsi que la capacité de faire tout ce qu'ils estiment devoir faire, sans s'embarrasser des contraintes de la procédure collective du Conseil de sécurité.

也许有些国家总是认为它们要对自己公民负责,有义务并且有能力去做它们认为必须做事,而不受安全理事会集体程序制约。

评价该例句:好评差评指正

Elle constitue un important filet de sécurité sur les marchés où une concurrence vigoureuse pourrait inciter certaines entreprises à ne pas s'embarrasser de scrupules pour s'assurer un avantage concurrentiel inéquitable.

这种政策在市场中供了一张重要安全网,在这一市场上,激烈竞争可能使某些企业偷工减料,以不正当手段取得竞争优势。

评价该例句:好评差评指正

La raison la plus communément avancée était le fait que les victimes, personnes physiques ou morales, soient embarrassées ou humiliées et cherchent à éviter la publicité inhérente aux poursuites pénales ou ce qu'un État a décrit comme étant une “atteinte à la réputation”.

最常原因是,事实上受害人,包括自然人和法人,感到尴尬或羞辱,竭力避免因刑事诉讼而引起公众注意,即如一个国家所说,这是“名誉损失”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surpeuplement, surpeupler, surpigmentation, surpiquer, surpiqûre, surplace, sur-place, surplis, surplomb, surplombant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’avouerai que cette discussion avec le Canadien m’embarrassait toujours.

承认,和加拿大人这次谈话令两难。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ainsi, Axel, c’est la chaleur qui t’embarrasse ?

“那末只是气温使你有所顾虑吗?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À quelque temps de là, il avoua que le mot « fleuries » l'embarrassait.

那晚议论后不久,他坦白说" 繁花似锦" 这个词让他感到担忧。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, en disant ces mots, il regarda son ami avec une fixité qui l’embarrassa.

他说这些话时候,定定地盯住自己朋友,使朋友都感到有点局促。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Acceptez-vous ? dit John Mangles, que les façons du capitaine n’embarrassaient guère.

“你到底答应不答应!”门格尔。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il voulut parler ; sa langue s’embarrassa.

他想说话但他舌头却不听使唤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son regard surpris embarrassa et irrita Julien.

他那惊讶目光让于连好不自在,不由得一阵火起。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hier, monsieur, dit le jeune homme, dont la tête s’embarrassait, j’étais chez vous parce que j’ignorais qui vous étiez.

“昨天,是在你家里,阁下,”阿尔贝说,“因为那时还不知道你是谁。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À quoi bon ? la lumière les embarrasserait, dans ce boyau étroit.

那有什么用?在这样狭窄井道里,蜡头只会给他们添累赘。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过

Il y a un problème avec le Vermont ? questionna Julia d'une voix embarrassée.

说佛蒙特州,这有什么问题吗?”朱莉亚尴尬地问。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quelquefois il y a des dettes, une situation embarrassée, est-ce que je sais, moi ?

时候有债务,某种难以处理情况,会知道吗?

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Non, dit-elle, cela m’embarrasserait, j’ai les deux chaises à porter. Il fait clair de lune.

“不用,”她说,“不方便,有两把椅子要搬。月亮照着呢。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise était fort embarrassée d’elle, ne sachant où la mettre, en attendant le jour.

热尔维丝局促不安起来,她不知道天亮之前把她安置到哪里去。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Quant à ce que devint « le trésor » de la cathédrale d’Embrun, on nous embarrasserait de nous interroger là-dessus.

至于昂布伦天主堂“财宝”下落如何,们对这问题,却有些难于回答。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dis donc, tu n’es pas embarrassée, tu vous lâches ça, le temps d’éternuer.

唉哟,你可真不费事,不到打一个喷嚏功夫就生了!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Non, vous m’embarrasseriez… J’aime mieux être seul.

“算了吧,有你们反而添麻烦… … 自己下去更好。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il m’embarrassa moins que n’avait fait l’enveloppe remise dans l’antichambre et que j’avais complètement oubliée.

它不像刚才在候见厅拿到那个信封(而且早已忘在脑后)使如此困惑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, quand la lettre fut close, comme elle ne savait pas l’adresse de Léon, elle se trouva fort embarrassée.

信封好了,她却不知道莱昂住址,觉得很为难。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes vêtements m’embarrassaient. L’eau les collait à mon corps, ils paralysaient mes mouvements. Je coulais ! je suffoquais ! …

衣服妨碍着,它们好像粘在了身体上,使动作非常笨拙。开始下沉!感到一阵窒息!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme butait à chaque pas, s’embarrassait les pieds dans les rails.

这位年轻人一步一磕碰,两脚在轨道中总是绊来绊去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surpris, surprise, surprise-partie, surproduction, surproduire, surprotection, surprotéger, surpuissance, surpuissant, surqualifié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接