Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
Ils se sont emparés du marché européen.
他占领了欧洲市场。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我包。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领这座城市似。
La concurrence pour nous en emparer augmente avec la croissance de la mondialisation.
随着全球化发展,对资源和机会争夺在加剧。
Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击动机似乎是抢劫非苏特派团后勤。
De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.
外,反叛分子抢夺府武器也强化了他力。
En août, Tskhinvali a été pilonnée et on a essayé de s'en emparer.
,茨欣瓦利遭到炮击,以及占领企图。
Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击动机似乎是劫掠非苏特派团后勤装。
Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.
第一只猴子看到它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
L'autre solution serait une action militaire visant à s'emparer du territoire tenu par le RUF.
另一种方式就是采取军事行动夺取联阵控制地区。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行为者把其他毒性更强毒剂弄到手可性是真实。
Puis, le commandant des forces armées fidjiennes s'empara du pouvoir exécutif.
随后斐济武装部队总司令接管行权力。
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截到球以后用短传把它踢到中场。
Israël veut s'emparer du reste des territoires palestiniens en utilisant cette logique particulière.
以色列想要利用这个逻辑来控制剩下巴勒斯坦领土。
La communauté internationale a pris certaines mesures pour empêcher les terroristes de s'emparer de certaines armes.
国际社会已采取了某些防止武器落入恐怖主义手中措施。
Ceux qui s'étaient emparé du pouvoir par la force des armes ne représentaient pas le peuple.
那些通过武装夺权人不代表人民。
Ils ont pris des aéroports et se sont emparés des institutions publiques dans certains départements.
他占领了机场以及一些部门和省份国家机关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, comment faire pour m'emparer de lui ?
我怎么才能把他弄来呢?”
Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du bastion.
舍尔人不久还是夺回了棱堡。
Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?
“什么,尼德?你想抢夺这艘潜水艇?
Ici Jondrette crut évidemment le moment venu de s’emparer du « philanthrope » .
说到这里,容德雷特显然认为抓住这“慈善家”的时机已经到了。
Susan luttait contre une fatigue physique qui s’emparait d’elle jour après jour.
苏珊的身体感到越来越疲惫,她只得咬牙坚持。
C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .
所以他就把所有含in音的单词抢走了。
La Chine qui s'est emparée de la médaille d'or lors du programme par équipe.
中国队获得花样游泳集体项目金牌。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用愤怒的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的一封信柬来看。
Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.
“在这种情况下,我就设法偷出那只小艇。
Là, le jeune roi s’empare de l’épée.
在哪里,年轻的国王取下了那把剑。
Je suis prête à emparer mes potes !
我已经和我的伙伴们一起了!
Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.
许多人胸怀热情。
Un enchaînement de forces mystérieuses s’empare de vous.
一连串神秘的力量控制着你。
Un bref silence s'empara de la salle.
出现了短暂的沉默。
Si ces graines sont si riches en éléments, on comprend que beaucoup de prédateurs veuillent s'en emparer.
这些种子富含如此多的元素,我们就明白了为什么许多掠食者想要获得种子。
Il n'essayera sûrement pas de s'emparer du ministère de la Magie avec simplement une douzaine de Mangemorts.
他显然不会只带着十几个食死徒就来跟魔法部较量。”
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这时,恐惧的感觉充斥了你全身。
Le fou blanc s'empara de son cousin noir.
白象吃掉了隔壁的黑象。
Des petits hommes barbus veulent s'emparer du monde !
这些有胡子的小人想要占领整个世界!
Avec l’aide de Médée, la fille du roi, il réussi à s’emparer de la toison.
在国王的女儿美狄亚的帮助下,他成功地得到了金羊毛。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释