有奖纠错
| 划词

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

硕大的身躯,埋藏了几个世纪前的故事。

评价该例句:好评差评指正

Son visage était empreint de tristesse.

他愁容满面。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, le système monétaire et financier international doit être davantage empreint d'équité et de stabilité.

第三,际金融和财机构需要更多的平等与稳定。

评价该例句:好评差评指正

C'est un moment empreint d'espoir mais qui comporte des risques considérables.

现在是充满希望的时刻,同时也充满了危险。

评价该例句:好评差评指正

Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés.

媒体是社会的一部分,沾染了同样的不容忍和偏见。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.

们之间的交流应当在正常和平静的背景下进行。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.

为促进谈判,的个人特使要求讨论应开放、坦诚,但仍彬彬有礼。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également consternés de voir que le rapport continue d'être empreint d'un haut degré de sélectivité et de discrimination.

此外,报告仍具有高度的选择性和双重标准,们对此感到惊愕。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评小组与当地官员的会员非常正式、呆板。

评价该例句:好评差评指正

Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.

炙热的关于根据神圣的,其中的奥秘探索宇宙,震撼的节奏和谐的标志,象征宇宙。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe est allée au-delà d'un ordre dicté par la logique de la puissance et par un système empreint d'animosité et de conflit.

欧洲已经超越由强权逻辑确定的秩序和敌意和冲突影响的体系。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a mis en place un système financier et un dispositif de dépenses publiques empreints de prudence, qui garantiront efficacité et transparence.

制订了谨慎的财和公共支出制度,这些制度将确保效率和透明度。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension.

意外怀孕的妇女应可随时得到可靠的信息、关爱的咨询。

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que nous devons rester empreints de ce témoignage unanime de soutien au cours des débats de la présente Assemblée générale.

在第五十五届会议讨论期间,们必须铭记这种一致的支持。

评价该例句:好评差评指正

Notre jeunesse s’empreignait sur le sable, mais demain, la tempête de sable engloutirait les traces de notre visite, cette photo serait la seule preuve.

们用青春在这里留下足迹,明天的风沙过后,没有人知道们曾经的造访,当,除了这张照片的证明。

评价该例句:好评差评指正

Il se félicite également du dialogue fructueux et empreint de franchise qui s'est instauré entre les représentants de haut niveau de l'État partie et lui-même.

委员会还对与经验丰富的缔约代表进行了富有成果和坦率公开的对话表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le produit du terroir, celui que définit l'appellation d'origine contrôlée (AOC), est empreint de culture, d'histoire, de façon de produire, de respect des traditions.

例如,“以产地取名的产品名防伪”标记(AOL)表示是一种本地产品,这种产品融入了文化、历史和对生产方法和传统的尊重。

评价该例句:好评差评指正

L'article 4 du Protocole additionnel II à ces conventions énonce les garanties fondamentales d'un traitement empreint d'humanité et spécifie que toutes formes de peines corporelles sont prohibées.

第二附加议定书第4条载有人道待遇的基本保证,并具体规定任何形式的体罚都受到禁止。

评价该例句:好评差评指正

S'il est empreint d'un sentiment d'humilité, c'est parce qu'il est convaincu que le succès dépend de l'intervention divine et de la confiance des hommes et des femmes.

渺小是因为他相信伟大的荣耀取决于上苍的干预和信男善女的信仰。

评价该例句:好评差评指正

Israël prétend être un État qui repose sur la primauté du droit, mais nous constatons que c'est un État empreint d'hostilité à l'égard du droit international et des règles d'une société humaine.

以色列声称是一个基于法制的家,但们看到它是一个典型的敌视际法和人类社会准则的家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nagelschmidtite, nageoire, nageoter, nager, nager entre deux eaux, nageur, nagi, nagoya, nagpour, nagpur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚以极其轻蔑一瞥回敬了这句讽刺他话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les mots sont difformes, et empreints d’on ne sait quelle bestialité fantastique.

那些字是畸形,带一种不知是什么怪兽味道

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il ne déclina pas sa nationalité, mais son anglais était empreint d'un fort accent américain.

没说自己国籍,但他英语带有很明显美国口音。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.

国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出一种严肃而阴郁神情。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle brûlait un bâton d'encens devant une statue du Bouddha et ses gestes paraissaient empreints de dévotion.

她正在佛像前烧香,一举一都是很虔诚样子。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se déplaçait au milieu de ce couloir empreint d'une sérénité et d'un état de bien-être qu'il n'avait jamais ressentis auparavant.

他移于其中,有一种从未体会过宁静和舒适。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Mais ce discours empreint de rage et de colère n'a pas vraiment fait bouger les lignes.

但这充满和愤讲并没有真正移词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans un discours parfois empreint d'humour.

- 在有时充满幽默感讲中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Un ballet empreint de chaos, qui s'invite au plus près des habitations, ici à Penmarc'h, dans le sud du Finistère.

一部充满混乱芭蕾舞剧,在菲尼斯泰尔省南部彭马尔克 (Penmarc’h) 尽可能地贴近家庭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les pillages au cours des siècles et les bombardements de la dernière guerre ont eu raison du site empreint d'une incroyable quiétude.

几个世纪以来掠夺和上次战争轰炸使这个地方变得更好,充满了令人难以置信宁静。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Aussi madame Grandet jeta-t-elle à sa fille un regard empreint de maternité, puis tout bas à l'oreille: —Prends garde, tu l'aimerais, dit-elle.

于是,葛朗夫人向她女儿投去一个母性眼神,然后在她耳边低声说:“小心点,你会爱她,”她说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il prit l’enfant dans ses bras, l’enleva de son cheval, et le considéra avec la plus curieuse sympathie. Son visage intelligent était empreint d’une paisible émotion.

他一把搂住那孩子,把他抱下马鞍,带着一种非常好奇同情心仔细端详着。他那聪明面容表现出一种平静

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il advint qu'un jour, vers midi, comme j'allais à ma pirogue, je fus excessivement surpris en découvrant le vestige humain d'un pied nu parfaitement empreint sur le sable.

一天中午,我正走去看我船,忽然在海边上发现一个人脚印;那是一个赤脚脚印,清清楚楚地印在沙滩上。这简直把我吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

Les journaux, ce matin, sont donc empreints de gravité.

因此,今天上午报纸以重力为标志

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La foule se mit alors à applaudir, comme elle l'avait fait pour Verpey mais, cette fois, il y avait sur les visages une expression de triomphe empreint de sauvagerie.

四周观众像审判巴格曼时那样鼓起掌来,脸上着残酷胜利表情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien, dit Fudge en fixant Marietta d'un regard qu'il imaginait empreint de bienveillance paternelle, c'est très courageux de votre part, ma chère petite, d'être venue avertir le professeur Ombrage.

“哦,是这样,”福吉说,他带着一副自以为和蔼、慈祥表情盯着玛丽埃塔,“你去通知了乌姆里奇教授,亲爱,这么做可真勇敢。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Saadia était belle et son visage ovale, d’une couleur ombrée et chaude, était tout empreint de la tristesse grave des yeux.

萨迪亚很漂亮,她椭圆形脸,一种阴影和温暖颜色,充满了眼睛严重悲伤。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines.

达达尼昂虽然从没见过王后,却从其他人声音中听出了她声音,首先是她略略有点外国口音,其次是她像所有君王一样,话语中自然给人一种君临一切感觉。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans la chambre de sa mère, jouant avec la petite soeur qui venait de naître, le visage empreint d'une innocence qui ne faisait guère de doute, il trouva José Arcadio.

在他母亲房间里,他和刚出生小妹妹玩耍,他脸上充满了毋庸置疑纯真,他找到了何塞·阿卡迪奥。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nain, naine, naineblanche, nainisme, naira, nairobi, naissain, naissance, naissant, naissante,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接