有奖纠错
| 划词

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

硕大身躯,埋藏了几个世纪前故事。

评价该例句:好评差评指正

Son visage était empreint de tristesse.

他愁容满面。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, le système monétaire et financier international doit être davantage empreint d'équité et de stabilité.

第三,国际金融和财政机构需要更多平等与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et les parlementaires de l'UNITA semblent penser que cet appel est empreint de sagesse.

安哥拉政府和安盟议员似乎认为这呼吁合理

评价该例句:好评差评指正

C'est un moment empreint d'espoir mais qui comporte des risques considérables.

充满希望时刻,同时也充满了危险。

评价该例句:好评差评指正

Elle a élaboré des normes, des valeurs et des principes empreints de noblesse.

它逐渐形成崇高和准则、价值观念和原则。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les échanges entre nous devaient s'effectuer dans un contexte normal empreint de sérénité.

显然,我们之间交流应当正常和平静背景下进行。

评价该例句:好评差评指正

Ils font partie de la société et sont empreints de la même intolérance et des mêmes préjugés.

媒体部分,沾染了同样不容忍和偏

评价该例句:好评差评指正

Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.

政治方面,总体上看,选举进程个充满公民责任感气氛中展开。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également consternés de voir que le rapport continue d'être empreint d'un haut degré de sélectivité et de discrimination.

此外,报告仍然具有高度选择性和双重标准,我们对此感到惊愕。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.

这使得评估小组与当地官员员非常正式、呆板。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, mon Envoyé personnel a demandé la tenue d'un dialogue franc et ouvert mais, néanmoins, empreint de respect.

为促进谈判,我个人特使要求讨论应开放、坦诚,但仍然彬彬有礼。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue ne doit pas être empreint des notions de recours à la menace ou à l'emploi de la force.

对话不应以武力或威胁使用武力概念为标志。

评价该例句:好评差评指正

Un État, enfin, empreint des objectifs les plus élevés de l'humanité que sont la paix, la justice et la prospérité.

最后,这个国家必须有着最崇高人类目标:和平、正义与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.

炙热关于根据神圣,其中奥秘探索宇宙,震撼节奏和谐标志,象征宇宙。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe est allée au-delà d'un ordre dicté par la logique de la puissance et par un système empreint d'animosité et de conflit.

欧洲已经超越由强权逻辑确定秩序和受敌意和冲突影响体系。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a mis en place un système financier et un dispositif de dépenses publiques empreints de prudence, qui garantiront efficacité et transparence.

我国政府制订了谨慎财政和公共支出制度,这些制度将确保效率和透明度。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension.

意外怀孕妇女应可随时得到可靠信息、关爱咨询。

评价该例句:好评差评指正

Il me semble que nous devons rester empreints de ce témoignage unanime de soutien au cours des débats de la présente Assemblée générale.

第五十五届议讨论期间,我们必须铭记这种支持。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement iraquien tient à signaler qu'il espérait que les rapports présentés par le Rapporteur spécial seraient empreints d'objectivité, de transparence et de pondération.

伊拉克政府要表明,希望特别报告员报告显示客观性、透明性和均衡性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Apollinaire, apollinien, Apollo, apollon, apologétique, apologie, apologique, apologiste, apologue, apolune,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les mots sont difformes, et empreints d’on ne sait quelle bestialité fantastique.

些字是畸形的,带一种不知是什么怪兽的味道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Faria répondit à ce sarcasme par un coup d’œil empreint du plus suprême mépris.

法里亚极其轻蔑的一瞥回敬了这句讽刺的话。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il ne déclina pas sa nationalité, mais son anglais était empreint d'un fort accent américain.

没说自己的国的英语带有很明显的美国口音。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle brûlait un bâton d'encens devant une statue du Bouddha et ses gestes paraissaient empreints de dévotion.

她正在佛像前烧香,一举一动都是很虔诚的样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le conventionnel rouvrit les yeux. Une gravité où il y avait de l’ombre s’empreignit sur son visage.

国民公会代表重又张开眼睛。眉宇间呈现出一种严肃而阴郁的神情。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se déplaçait au milieu de ce couloir empreint d'une sérénité et d'un état de bien-être qu'il n'avait jamais ressentis auparavant.

移动于其中,有一种从未体会过的宁静和舒适。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

Les journaux, ce matin, sont donc empreints de gravité.

因此,今天上午的报纸重力为标志。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Dans un discours parfois empreint d'humour.

- 在有时充满幽默感的演讲中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.

太阳落山后,空气依然异常闷热。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Mais ce discours empreint de rage et de colère n'a pas vraiment fait bouger les lignes.

这充满愤怒和愤怒的演讲并没有真正移动台词。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Saadia était belle et son visage ovale, d’une couleur ombrée et chaude, était tout empreint de la tristesse grave des yeux.

萨迪亚很漂亮,她的椭圆形脸,一种阴影和温暖的颜色,充满了眼睛的严重悲伤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il prit l’enfant dans ses bras, l’enleva de son cheval, et le considéra avec la plus curieuse sympathie. Son visage intelligent était empreint d’une paisible émotion.

一把搂子,把抱下马鞍,带着一种非常好奇的同情心仔细端详着。聪明的面容表现出一种平静的感动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les pillages au cours des siècles et les bombardements de la dernière guerre ont eu raison du site empreint d'une incroyable quiétude.

几个世纪来的掠夺和上次战争的轰炸使这个地方变得更好,充满了令人难置信的宁静。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il advint qu'un jour, vers midi, comme j'allais à ma pirogue, je fus excessivement surpris en découvrant le vestige humain d'un pied nu parfaitement empreint sur le sable.

一天中午,我正走去看我的船,忽然在海边上发现一个人的脚印;是一个赤脚的脚印,清清楚楚地印在沙滩上。这简直把我吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La foule se mit alors à applaudir, comme elle l'avait fait pour Verpey mais, cette fois, il y avait sur les visages une expression de triomphe empreint de sauvagerie.

四周的观众像审判巴格曼时样鼓起掌来,脸上带着残酷的胜利表情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines.

达达尼昂虽然从没见过王后,却从其人的声音中听出了她的声音,首先是她略略有点外国口音,其次是她像所有君王一样,话语中自然给人一种君临一切的感觉。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quand elle était ainsi, quand un sourire ne remplissait pas ses yeux et ne découvrait pas son visage, on ne peut dire de quelle désolante monotonie étaient empreints ses yeux tristes et ses traits maussades.

她现在的模样,眼中和脸上毫无笑意,忧愁的眼神和阴郁的脸色充满令人懊丧的单调。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était la première fois que Morrel disait à sa fille : Je le veux ! mais il le disait avec un accent empreint d’une si paternelle douceur, que Julie n’osa faire un pas en avant.

这是莫雷尔生平第一次对女儿说,“我要你这样做。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Son regard, d’abord calme, s’y arrêta, resta attaché à ce bouton de cuivre, puis devint effaré et fixe, et s’empreignit peu à peu d’épouvante. Des gouttes de sueur lui sortaient d’entre les cheveux et ruisselaient sur ses tempes.

的目光,起初平静地落到门上,随后便盯铜钮,感到惊愕,静静地望着,渐渐起了恐怖。一滴滴汗珠从头发里流出来,直流到鬓边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il considéra cette gigantesque balafre qui imprimait l’héroïsme sur cette face où Dieu avait empreint la bonté. Il songea que cet homme était son père et que cet homme était mort, et il resta froid.

望着道又长又阔的刀痕给张生来慈祥的脸添上一层英勇的气概。想到这个人便是的父亲,而这个人已经死了。一动不动,漠然立着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aponévrotique, aponévrotomie, Aponogeton, apontage, apoobsidian, apophonie, apophtegme, apophyge, apophylaxie, apophyllite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接