有奖纠错
| 划词

Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.

但是,它们也不是自满的理由。

评价该例句:好评差评指正

Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.

须赶紧补充说,尽取得了这些成就,但摆在面前的挑战是巨大的。

评价该例句:好评差评指正

Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.

但是我须迅速排除在非洲盟和非洲发展新伙伴关系之间存在的误解。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de s'empresser de condamner et de stigmatiser tel ou tel pays, il faudrait encourager le dialogue.

不要急于去指控和谴责这个或那个国家,而应该鼓励对话。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.

因此,不应轻易认为,在工资差别方面存在合理和客观的原因。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.

我们非常高兴,在合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.

埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.

我们须迅速采取行动,以便在国际法律范围内以及在合国框架内解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.

“此外,我们注意到“自由之家”在6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。

评价该例句:好评差评指正

M. Mubarez (Yémen) (parle en arabe) : Ma délégation, comme bien d'autres, est empressée à soutenir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe.

穆巴雷兹先生(也门)(以阿拉伯语发言):同其他许多国家一样,我国代表团非常愿意支持合国同欧洲委员会的合作。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.

而且立即请各国政府和发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行为”。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.

我们赞成秘书长关于避免目前急于东综合团任务和兵力的看法。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.

里约集团一再强翻修合国总部的迫切性,并强咨询委员会须迅速着手为这一进程制定一个明确战略。

评价该例句:好评差评指正

On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.

另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。

评价该例句:好评差评指正

Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.

据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结和平协定,我们就过于匆忙地撤出。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.

但我们须马上补充,不能因为这一慷慨态度和愿意向维持和平努力作出贡献而让南非负担过重和遭受遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.

我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会在合国迅速采取行动,通过了若干决议。

评价该例句:好评差评指正

En effet, l'organisation s'est empressée de la revendiquer; certains aspects de l'agression rapportés par les témoins, en particulier les chants religieux, correspondent aux pratiques des FNL et les tueries ont eu lieu dans une zone d'activité des FNL.

该组织很快就声称对事件负责;目击者报告的袭击手段有些方面与民解的手法一致,特别是吟唱宗教歌曲的做法;杀戮发生在民解活跃的地区。

评价该例句:好评差评指正

Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.

但请让我接下来多说一句,我并不是存心要用“草根呼声”的字眼,因为我担心,由于不可持续发展的政策,草正在消失,根也更谈不上了。

评价该例句:好评差评指正

On notera que la Fédération de Russie s'est empressée de mettre cet accord en application dès le lendemain de sa signature : 14 blindés et plus de 300 soldats russes ont surgi à la frontière administrative de la région sécessionniste d'Abkhazie.

值得注意的是,俄罗斯在协议签订之后的第二天就迅速加以执行,有14辆装甲车和300多名俄罗斯士兵出现在与格鲁吉亚分离地区阿布哈兹的行政边界上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


LEP, lepaigite, lépas, Lepaute, Lepère, lépidène, lépido-, lépidoblastique, Lépidocentroïdes, lépidochlore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Rire Jaune

Quand ma mère a su ça, elle s'est empressée de le chier.

当我妈妈知道了这个情况,赶紧就把他生出来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voilà ce qu’elle trouva au lieu des flatteries empressées et mielleuses du couvent jésuitique où elle avait passé sa jeunesse.

离开了度过少女时代的耶稣会修道院里那种殷勤的、甜得腻人的奉承,德·莫吉隆一样。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Avant de s’empresser d’aller développer les photos, Wang Miao mit une nouvelle pellicule dans son Leica, puis le tendit à sa femme.

在去冲洗前,他给莱卡装个胶卷,把相机递给妻子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vais m’empresser d’exécuter les ordres de Leurs Excellences, dit maître Pastrini ; seulement je les préviens que la voiture leur coûtera six piastres par jour.

“我马遵命给两位下去办,只是我得先告诉你们,马车每天要花掉你们六个毕阿士特。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常献殷勤的女人热心提供的包厢不合们的身份,玛蒂尔德还是说服母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant l’homme, après avoir laissé sur un banc son paquet et son bâton, s’était assis à une table où Cosette s’était empressée de poser une bouteille de vin et un verre.

这时,那人已把他的包袱和棍子放在板凳,继又靠近一张桌子坐下来,珂赛特也赶忙摆了一瓶葡萄酒和一只玻璃杯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pendant quelques minutes, ce soir-là, il répondit d’abondance de cœur aux questions empressées de Julien, puis s’arrêta tout court, désolé d’avoir toujours du mal à dire de tout le monde, et se l’imputant à péché.

这天晚,他感情冲动地回答于连迫不及待地提出的问题,几分钟后又突然打住,因总是说所有的人的坏话而深感痛苦,并且看成是自己的罪过。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

On voit les gouvernements s’empresser de le sauver.

评价该例句:好评差评指正
Lawless French

Tout le monde va vous trouver fort sympathique, va vous faire de grands sourires, et va s'empresser de bien s'occuper de vous.

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Elle s'est empressée d'abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lépidoptère, lépidoptères, lépidoptériste, Lépidosauriens, Lepidosiren, lépidosiren, lépidosirène, lépidostée, lépiote, lépisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接